À sa onzième session, la Conférence concentrerait ses débats sur les interactions entre les stratégies nationales de développement et l'évolution de la situation internationale dans divers domaines. | UN | وسوف يركز الأونكتاد الحادي عشر على التفاعل بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والتطورات على مختلف الصعد الدولية. |
À cet égard, le représentant a souligné l'importance du commerce et du développement dans les stratégies nationales de développement et le rôle unique et singulier de la CNUCED. | UN | وأكد في هذا الصدد على أهمية التجارة والتنمية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدور الفريد للأونكتاد في هذا الصدد. |
:: Le rôle des instances parlementaires dans l'élaboration des stratégies nationales de développement et le contrôle de leur efficacité doivent être renforcés; | UN | :: يجب تعزيز دور الهيئات البرلمانية في إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإشراف عليها، |
Il est donc important d'intégrer ces plans d'action dans les stratégies nationales de développement et les plans de réduction de la pauvreté. | UN | لذلك من المهم تعميم خطط العمل هذه في إطار استراتيجيات التنمية الوطنية وخطط الحد من الفقر. |
Intégrer les priorités commerciales dans les stratégies nationales de développement et de lutte contre la pauvreté des PMA; | UN | :: إدماج الأولويات التجارية ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من وطأة الفقر في أقل البلدان نمواً؛ |
En donnant une expression concrète dans leurs stratégies nationales de développement et d'élimination de la pauvreté aux engagements et actions inscrits dans le Programme d'action, les PMA, appuyés par leurs partenaires de développement, contribueront à leur réalisation. | UN | ومن شأن الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً، إذا ما اقترنت بدعم من شركائها الإنمائيين، أن تنهض بتنفيذ الالتزامات والإجراءات الواردة في برنامج العمل من خلال ترجمتها إلى تدابير محددة ضمن إطار التنمية الوطنية واستراتيجية استئصال شأفة الفقر. |
Constatant avec préoccupation que la Déclaration sur le droit au développement n’est pas assez largement diffusée et affirmant qu’elle devrait être prise en considération s’il y a lieu dans les programmes bilatéraux et multilatéraux de coopération, les stratégies nationales de développement et les politiques et activités des organisations internationales, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لعدم نشر إعلان الحق في التنمية على نطاق كاف، وتشير إلى ضرورة مراعاته، حسب الاقتضاء، في برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، واستراتيجيات التنمية الوطنية وسياسات المنظمات الدولية وأنشطتها، |
- Aider au moins un État insulaire du Pacifique à évaluer la pauvreté et les incidences plus larges du tabagisme sur le développement, en vue en définitive d'aider à situer le tabac dans les stratégies nationales de développement et de faciliter les réponses du gouvernement dans son ensemble | UN | تقديم الدعم لبلد واحد على الأقل من بلدان جزر المحيط الهادئ لتقييم آثار تعاطي التبغ على الفقر وعلى التنمية بشكل أعمّ من أجل المساعدة في نهاية المطاف على إدراج مكافحة التبغ في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتيسير الاستجابات على صعيد الحكومةككل |
C. Intégrer la migration aux stratégies nationales de développement et au programme de développement de l'après-2015 | UN | جيم - إدماج الهجرة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
CNUCED XI sera l'occasion de renforcer la cohérence entre les différentes stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux. | UN | وستكون الدورة الحادية عشرة للأونكتاد فرصة لزيادة الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والأنشطة الاقتصادية العالمية. |
Il a également insisté sur la nécessité impérative d'intégrer les TIC à la fois dans les stratégies nationales de développement et dans les programmes d'assistance technique des donateurs multilatéraux et bilatéraux. | UN | وأكد أيضاً على حتمية الحاجة إلى تبسيط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سواء على صعيد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أو برامج المساعدة التقنية المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |
Lorsque l'on considérait la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux, on devait se poser la question de savoir si le cadre international apportait le soutien voulu et s'il répondait aux besoins du développement. | UN | ولدى فحص مدى التماسك بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان الإطار الدولي يوفر الدعم السليم في هذا الصدد، وما إذا كان هذا الإطار موجهاً نحو التنمية. |
La CNUCED devrait continuer d'accroître la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques régionaux et mondiaux, et de veiller à ce que l'un des objectifs fondamentaux des négociations commerciales internationales soit de contribuer au développement. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز التماسك فيما بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية الإقليمية والعالمية وأن يحرص على أن تكون المكاسب الإنمائية الهدف الأول للتفاوض التجاري الدولي. |
Lorsque l'on considérait la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux, on devait se poser la question de savoir si le cadre international apportait le soutien voulu et s'il répondait aux besoins du développement. | UN | ولدى فحص مدى التماسك بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان الإطار الدولي يوفر الدعم السليم في هذا الصدد، وما إذا كان هذا الإطار موجهاً نحو التنمية. |
Les ministres ont réclamé l'intégration de la culture dans les stratégies nationales de développement et dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ودعا الوزراء إلى دمج الثقافة في استراتيجيات التنمية الوطنية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il est important d'établir un dialogue sur les stratégies nationales de développement et la réduction de la pauvreté entre le secteur privé et les associations professionnelles. | UN | ومن الأهمية إشراك قطاع الشركات ورابطات الأعمال التجارية في حوار بشأن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من الفقر. |
En donnant une expression concrète dans leurs stratégies nationales de développement et d'élimination de la pauvreté aux engagements et actions inscrits dans le Programme d'action, les PMA, appuyés par leurs partenaires de développement, contribueront à leur réalisation. | UN | ومن شأن الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً، إذا ما اقترنت بدعم من شركائها الإنمائيين، أن تنهض بتنفيذ الالتزامات والإجراءات الواردة في برنامج العمل من خلال ترجمتها إلى تدابير محددة ضمن إطار التنمية الوطنية واستراتيجية استئصال شأفة الفقر. |
En donnant une expression concrète dans leurs stratégies nationales de développement et d'élimination de la pauvreté aux engagements et actions inscrits dans le Programme d'action, les PMA, appuyés par leurs partenaires de développement, contribueront à leur réalisation. | UN | ومن شأن الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً، إذا ما اقترنت بدعم من شركائها الإنمائيين، أن تنهض بتنفيذ الالتزامات والإجراءات الواردة في برنامج العمل من خلال ترجمتها إلى تدابير محددة ضمن إطار التنمية الوطنية واستراتيجية استئصال شأفة الفقر. |
Constatant avec préoccupation également que la Déclaration sur le droit au développement ne bénéficie pas d'une diffusion suffisante et qu'elle devrait être prise en considération, selon que de besoin, dans les programmes bilatéraux et multilatéraux de coopération, les stratégies nationales de développement et les politiques et activités des organisations internationales, | UN | وإذ تعرب أيضا عن قلقها لعدم نشر إعلان الحق في التنمية على نطاق كاف، وتشير إلى ضرورة مراعاته، حسب الاقتضاء، في برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف واستراتيجيات التنمية الوطنية وسياسات المنظمات الدولية وأنشطتها، |