· Elaboration de stratégies régionales bien définies sur des sujets d'intérêt commun. | UN | • وضع استراتيجيات إقليمية جيدة التحديد بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Des stratégies régionales ont été élaborées dans les 28 régions du pays. | UN | وجرى وضع استراتيجيات إقليمية في جميع مناطق البلد البالغ عددها 28 منطقة. |
Nous estimons que ce sont ces stratégies régionales qui sont les plus susceptibles de donner des résultats concrets pour tous les pays. | UN | ونؤمن بأن من المرجح أن تسفر هذه النهج الإقليمية عن نتائج ملموسة لجميع البلدان. |
Cependant, on a également fait remarquer qu'il convenait de réformer les stratégies régionales et qu'il était indispensable, en cas de décentralisation, de maintenir une direction centrale. | UN | ولكن أشير أيضا إلى أن الاستراتيجيات اﻹقليمية تحتاج إلى اﻹصلاح وإلى أن اﻹبقاء على الاتجاه المركزي لا يمكن الاستغناء عنه في عملية تحقيق اللامركزية. |
Par ailleurs, il faut définir des stratégies régionales et internationales pour coordonner les mesures visant à prévenir la propagation des maladies. | UN | كما يتعين من جهة أخرى تحديد الاستراتيجيات الاقليمية والدولية لتنسيق التدابير الملائمة لتفادي انتشار هذه اﻷمراض. |
Il est prévu d'organiser un séminaire pour examiner les conclusions de cette étude et concevoir des stratégies régionales et nationales en vue de l'amélioration des systèmes pénitentiaires des pays d'Amérique centrale. | UN | ويخطط لعقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات اقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى. |
L'évolution de la Stratégie de conservation de l’Ethiopie (SCE) et des stratégies régionales de conservation a été très participative pour un pays qui, lorsque le processus de la Stratégie nationale de conservation a démarré, connaissait encore un régime centralisé et dirigiste. | UN | إن وضع استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة والاستراتيجية الإقليمية لحفظ البيئة ما برحت، نسبياً، عملية قائمة على المشاركة في بلد كان، عند بدء عملية وضع استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة، لا يزال يحكمه نظام مركزي السلطة ومستأثر بإصدار الأوامر. |
Il faut également tenir compte, pour élaborer des stratégies régionales ou nationales de réduction des émissions de mercure, de la situation économique de la région. | UN | كما أنه يلزم لوضع استراتيجيات إقليمية أو وطنية لتخفيض انبعاثات الزئبق أن يؤخذ الوضع الاقتصادي المنطقة في الاعتبار |
Des stratégies régionales ont été formulées dans le cadre de l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, 2010. | UN | وقد وضعت استراتيجيات إقليمية في إطار السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، عام 2010. |
La possibilité d'autres stratégies régionales sera également considérée. | UN | وستؤخذ في الاعتبار أيضا التطورات الممكنة فيما يتعلق بأي استراتيجيات إقليمية جديدة أخرى. |
Grâce à cet effort, des stratégies régionales, 11 nouveaux programmes nationaux et des dialogues avec divers pays ont été lancés ou développés. | UN | وجرى بواسطة هذه الجهود إقرار ومباشرة استراتيجيات إقليمية و11 برنامجاً قطرياً جديداً وحوارات وطنية متنوعة. |
Au moins 1 stratégie thématique mondiale supplémentaire, 3 stratégies régionales supplémentaires et 10 groupes thématiques nationaux supplémentaires | UN | استراتيجية مواضيعية عالمية إضافية على الأقل وثلاث استراتيجيات إقليمية إضافية و 10 مجموعات مواضيعية قطرية إضافية |
Le Bangladesh est intimement convaincu que les stratégies régionales pourraient aider efficacement à parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وتؤمن بنغلاديش إيمانا قويا بأن النهج الإقليمية يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir une coopération et une intégration régionales efficaces entre les États membres, y compris par l'adoption de stratégies régionales pour trouver des solutions aux problèmes en matière de commerce, d'industrie, d'agriculture et de gestion des terres | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي الفعّال والتكامل بين الدول الأعضاء، وبخاصة النهج الإقليمية إزاء معالجة التحديات التي تطرح في مجالات التجارة والصناعة والزراعة والأراضي |
On trouvera ci-après des exemples de stratégies régionales : | UN | ومن أمثلة الاستراتيجيات اﻹقليمية ما يلي: |
À cet égard, elle consultera chaque groupe régional pour définir des stratégies régionales comme moyen de renforcer le développement industriel durable. | UN | وفي هذا الصدد، ستتشاور اليونيدو مع كل مجموعة اقليمية لتحديد الاستراتيجيات الاقليمية كوسيلة لتعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
7. Ces maladies ne connaissant pas de frontières, il faut définir des stratégies régionales et internationales pour coordonner les mesures visant à prévenir et maîtriser leur propagation. | UN | ٧ - وبالنظر إلى أن اﻷمراض لا تعرف حدودا، فإن ثمة حاجة إلى استراتيجيات اقليمية ودولية لتنسيق تدابير الوقاية ومكافحة انتشار اﻷمراض. |
recommandations et des objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans les stratégies régionales d'application du Plan d'action de Madrid ainsi que dans la réalisation des objectifs et buts pertinents inscrits dans la Déclaration du Millénaire | UN | (ب) عدد البلدان التي اتخذت إجراءات لتنفيذ أهداف وتوصيات برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والاستراتيجية الإقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد وكذلك تنفيذ الأهداف والغايات ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية والمؤتمرات الدولية الأخرى المختصة ذات الصلة بميدان السكان والتنمية |
L'accent sera mis en particulier sur les stratégies régionales et sous—régionales de développement de l'infrastructure. | UN | ومن القضايا الرئيسية المطروحة قضية النهوج الإقليمية ودون الإقليمية لتنمية البنيات الأساسية. |
Les deux stratégies régionales comportent des mesures qui devraient permettre de diffuser une culture de tolérance fondée sur la religion et la conviction. | UN | وكلا الاستراتيجيتين الإقليميتين يشمل إجراءات تهدف إلى تعزيز ثقافة التسامح على أساس الدين والمعتقد. |
a) Les comités régionaux devraient faire porter l'essentiel de leurs efforts sur les problèmes techniques et opérationnels liés à la mise en oeuvre et à l'évaluation des stratégies régionales de la santé pour tous; | UN | )أ( ينبغي للجان الاقليمية زيادة تحويل التأكيد في عملها إلى القضايا التقنية التنفيذية المتصلة بتنفيذ وتقييم الاستراتيجية الاقليمية المتعلقة بالصحة للجميع؛ |
Cet objectif pourrait être atteint en partie au moyen de stratégies régionales renforcées. | UN | وهذا يمكن تحقيقه جزئياً من خلال تطبيق نُهج إقليمية أقوى. |
Les trafics d'armes et de stupéfiants imposent d'adopter des stratégies régionales de réforme du secteur de la sécurité. | UN | 8 - والاتجار بالأسلحة والاتجار بالمخدرات يجعلان من ضرورة اتباع نُهُج إقليمية إزاء إصلاح قطاع الأمن ضرورة أساسية. |
Suite à cette consultation, les bureaux régionaux ont élaboré des ébauches de stratégies régionales pour l'application de la Convention de Rotterdam, y compris des calendriers provisoires pour les activités à entreprendre en 2006 dans les différentes régions. | UN | ونتيجة لهذه المشاورة، وضعت المكاتب الإقليمية مخططات للاستراتيجيات الإقليمية الخاصة بتنفيذ اتفاقية روتردام بما في ذلك الجداول الزمنية التقريبية لأنشطة عام 2006 في مختلف الأقاليم. |
Gardant cela à l'esprit, le Haut-Commissariat accorde une attention croissante aux stratégies régionales qui viennent compléter et renforcer les activités au niveau national. | UN | ومراعاة لذلك، تولي المفوضية أهمية متزايدة للنهج الإقليمية التي تكمل وتعزز الأنشطة على الصعيد الوطني. |
Quatrièmement, dans les domaines du développement, de la sécurité et des droits de l'homme, nous devons veiller à appliquer en priorité des stratégies régionales. | UN | رابعا، ينبغي إيلاء الأولوية للنُهج الإقليمية في التعامل مع مسائل التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
Les activités achevées à ce jour étaient pour l’essentiel orientées vers la formulation de politiques et stratégies régionales intégrées dans divers domaines, ainsi que la définition d’une vision régionale pour le troisième millénaire. | UN | وكان الاتجاه الرئيسي لﻷنشطة التي تم استكمالها حتى اﻵن نحو وضع سياسات واستراتيجيات إقليمية متكاملة في مختلف الميادين، فضلا عن صياغة رؤية للمنطقة في اﻷلفية الثالثة. |