"stratégiques de développement" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية الاستراتيجية
        
    • الاستراتيجية للتنمية
        
    • التنمية الاستراتيجية
        
    • الاستراتيجية لتنمية
        
    • استراتيجية للتنمية
        
    • لاستراتيجية تنمية
        
    • استراتيجية من أجل التنمية
        
    • إنمائية استراتيجية
        
    Toutefois, la plupart des cadres stratégiques de développement n'ont pas encore systématiquement intégré la question. UN غير أن معظم الأطر الإنمائية الاستراتيجية لم تستوعب بعد هذه القضية بصورة منهجية.
    Toutefois, quelques ajustements pourraient être nécessaires pour tenir compte des priorités stratégiques de développement découlant des programmes nationaux. UN إلا أنه قد يكون من الضروري إدخال بعض التعديلات من أجل مراعاة الأولويات الإنمائية الاستراتيجية المنبثقة عن برامج العمل الوطنية لأقل البلدان نمواً.
    Nous avons convenu d'un vaste processus préparatoire, et j'invite également les membres à définir des priorités stratégiques de développement afin de permettre de les atteindre et même, avec un réel désir, de les dépasser. UN وقد اتفقنا على عملية تحضيرية شاملة. كما أدعو الأعضاء إلى تحديد الأولويات الاستراتيجية للتنمية ليتسنى تحقيق تلك الأهداف بل وتجاوزها برغبة حقيقية.
    D'après la tournure que prennent les évènements, il y a tout lieu de penser que la prévention du crime sera intégrée dans les priorités nationales et les secteurs stratégiques de développement, utilisant les moyens institutionnels aussi bien que d'autres mécanismes possibles pour lutter contre la criminalité. UN ومن واقع الاتجاه الحالي للأحداث، توجد أسباب وجيهة لدمج منع الجريمة في الأولويات الوطنية وإدراجه ضمن القطاعات الاستراتيجية للتنمية باستخدام الوسائل المؤسسية وغير ذلك من الآليات المجدية لمكافحة الجريمة.
    Ce programme vise à créer des synergies entre les besoins à satisfaire d'urgence et les objectifs stratégiques de développement. UN وتقترح هذه المجموعة من التدابير برنامجاً يهدف إلى خلق أوجه تآزر بين الاحتياجات الطارئة وأهداف التنمية الاستراتيجية.
    Par la fourniture de conseils et d'un appui technique au Directeur de la Direction de l'administration pénitentiaire sur la mise en œuvre des objectifs stratégiques de développement UN من خلال إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى مدير إدارة السجون بشأن تنفيذ أهداف التنمية الاستراتيجية
    L'incorporation des divers aspects de la Politique nationale de la femme aux Plans stratégiques de développement municipal est en cours. UN 83 - ويجري الآن إدراج السياسة النسائية الوطنية بمحاورها المختلفة في الخطط الاستراتيجية لتنمية البلديات.
    À ces contraintes se sont rajoutées au cours des dernières années l'inefficacité du contexte institutionnel et une défaillance dans la définition des options stratégiques de développement bien articulées et susceptibles d'engendrer une croissance soutenue et la mise en œuvre des politiques macroéconomiques appropriées. UN وإلى هذه العقبات أضيف في السنوات الأخيرة عدم فعالية السياق المؤسسي والعجز عن تحديد خيارات استراتيجية للتنمية توضع بعناية وتكون قادرة على تحقيق نمو مطرد وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي ملائمة.
    Dans cette optique, le programme cherchera à renforcer l'équipe de pays des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé, et à l'aider à faire le lien entre les interventions de secours et les objectifs stratégiques de développement. UN وبذلك يهدف البرنامج إلى تعزيز عمل فريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة ومساعدته في ربط تدخلاته الغوثية بالأهداف الإنمائية الاستراتيجية.
    :: Faire en sorte que le Programme d'action de la CIPD soit pris en compte dans les nouveaux cadres stratégiques de développement tels que les approches sectorielles et les DSRP UN :: كفالة دمج خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أطر العمل الإنمائية الاستراتيجية الجديدة، مثل النُّـهج القطاعية الشاملة، والورقات الاستراتيجية لتخفيف وطأة الفقر
    Sans cette prise en compte dans les plans stratégiques de développement et le sentiment de maîtrise de l'action et de priorité qu'il implique, il est peu probable que les donateurs accordent un soutien financier à des projets et à des programmes dans ce secteur. UN وبدون هذا الإدراج للخطة الإنمائية الاستراتيجية للبلد وما ينطوي عليه ذلك من ملكية وشعور بالأولوية، لا يحتمل أن تقدم جماعة المانحين دعماً مالياً للمشاريع والبرامج في هذا القطاع.
    De poursuivre ses efforts de facilitation et de construction de partenariats et d'intégration des PAN dans les cadres stratégiques de développement, afin d'augmenter les flux financiers tant nationaux qu'internationaux ; UN :: مواصلة جهودها في مجالات التيسير وإقامة الشراكات وإدماج برامج العمل الوطنية في الأُطر الإنمائية الاستراتيجية بغية الزيادة في التدفقات المالية وطنياً ودولياً على السواء؛
    Pour que les questions relatives à la Convention sur la lutte contre la désertification soient pleinement prises en compte dans le cadre de la coordination des politiques et des cadres stratégiques de développement durable, il faut que des mécanismes concrets soient mis en place au niveau national pour donner corps à la volonté politique nationale, aux investissements nationaux et à l'engagement des partenaires internationaux. UN كي تكون مسائل اتفاقية مكافحة التصحر ممثلة تمثيلاً كاملاً في عملية التنسيق بين السياسات والأطر الاستراتيجية للتنمية المستدامة، يلزم الإعراب عن الإرادة السياسية الوطنية والاستثمارات المحلية والتزام الشركاء الدوليين من خلال آليات ملموسة على الصعيد الوطني.
    b) Augmentation du nombre d'objectifs et d'initiatives stratégiques de développement durable des pays et territoires insulaires du Pacifique qui sont menées en coordination avec le bureau sous-régional de la CESAP pour le Pacifique ou par son intermédiaire UN (ب) زيادة عدد الأهداف والمبادرات الخاصة بالسياسة الاستراتيجية للتنمية المستدامة لدى البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، التي يجري تنسيقها مع مكتب اللجنة دون الإقليمي للمحيط الهادئ أو من خلاله
    Elaborer des programmes d'action régionaux et améliorer les liens avec les plans stratégiques de développement durable des ressources côtières et marines, en notant en particulier les zones qui sont soumises à des changements écologiques accélérés et à des pressions sous l'effet du développement. UN (ج) بلورة برامج عمل إقليمية وتحسين الروابط مع الخطط الاستراتيجية للتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمناطق التي تتعرض لتغييرات بيئية متسارعة وضغوط إنمائية.
    Intégrer, en tant que de besoin, la lutte contre la désertification dans les cadres stratégiques de développement (plans nationaux de développement économique et social ou cadres stratégiques de réduction de la pauvreté) ; UN :: إدماج مكافحة التصحر، بقدر ما تقتضيه الحاجة، في الأُطر الاستراتيجية للتنمية (الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أو الأُطر الاستراتيجية للحد من الفقر)؛
    Certaines délégations ont fait observer que les plans stratégiques de développement étaient importants pour mieux répartir les recettes de l'État au profit des catégories les plus pauvres de la population. UN وأوضح بعض الوفود أن لخطط التنمية الاستراتيجية أهميتها بالنسبة لتعزيز فعالية توزيع إيرادات الدولة بحيث تعود بالفائدة على الشرائح الفقيرة من السكان.
    35. Le cadre de résultats stratégiques sert de référence pour définir les objectifs stratégiques de développement du PNUD et ses domaines d'intervention stratégique. UN 35- ويتيح إطار النتائج الاستراتيجية إطاراً عاماً لأهداف التنمية الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجالات الاستراتيجية لأنشطة دعم البرنامج.
    Ultérieurement, l'analyse a été poussée plus avant et le Bureau s'est fixé une série d'objectifs stratégiques de développement des contrats pour se positionner sur le marché. UN وتم في وقت لاحق إجراء تحليل آخر، وقام مكتب خدمات المشاريع بوضع مجموعة من الأهداف الاستراتيجية لتنمية الأعمال بغرض تحديد اتجاهه في السوق.
    Elle a également recommandé que les pays les moins avancés élaborent leurs priorités stratégiques de développement en adéquation avec le contexte local, facteur important pour garantir la rationalité et l'appropriation nationale des politiques à mettre en oeuvre. UN ويوصي أيضاً بأن تضع أقل البلدان نمواً أولويات استراتيجية للتنمية بما يتمشى مع السياقات المحلية. وذلك عامل مهم لضمان العقلانية والسيطرة القومية على السياسات العامة.
    Cette approche s'appuie sur les enseignements tirés des précédents processus stratégiques de développement urbain, qui ont mis en évidence l'importance de la création d'un Fonds de développement communautaire pour mettre en œuvre certaines priorités stratégiques locales. UN ويُستفاد في ذلك من الدروس المستقاة من العمليات السابقة لاستراتيجية تنمية المدن، التي تسلم بأهمية إنشاء صندوق لتنمية المجتمعات المحلية من أجل تنفيذ أولويات استراتيجية مختارة على الصعيد المحلي.
    Nos objectifs à long terme sont des objectifs stratégiques de développement national qui ne doivent pas nous faire négliger les problèmes actuels. UN تركﱢز رؤيتنا البعيدة المدى على أهداف استراتيجية من أجل التنمية الوطنية دون إهمال المشاكل الراهنــة.
    Le plan définit six axes stratégiques de développement qui supposent notamment des efforts de diversification de l'économie par la promotion de l'investissement, l'amélioration de la qualité de l'éducation, la hausse de la productivité, l'encouragement de la recherche et de l'innovation et la création d'un environnement économique plus favorable. UN 27- وتركّز الخطة على ستة توجهات إنمائية استراتيجية من بينها بذل الجهود لزيادة تنويع اقتصاد البلد عن طريق تشجيع الاستثمارات وتحسين نوعية التعليم، وزيادة الإنتاجية، وتشجيع البحث والابتكار، وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية أكثر من ذي قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more