"stratégiques qu" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجية التي
        
    • الاستراتيجية الممكنة التي
        
    Sa délégation se félicite en particulier des initiatives stratégiques qu'il a prises pour promouvoir un mode de gestion fondé sur les notions d'intégrité, de responsabilité et de transparence. UN وذكرت أن وفدها يسره، على وجه الخصوص، أن يحيط علما بالمبادرات الاستراتيجية التي قام بها المكتب لبث ثقافة في الإدارة تقوم على الاستقامة وتحمل المسؤولية والشفافية.
    L'Union estime que tous les États membres ont pour intérêt d'assurer un financement adéquat et prévisible des plans stratégiques qu'ils ont approuvés dans les organes directeurs respectifs des organismes de développement. UN وأعرب عن الاعتقاد أن جميع الدول الأعضاء تشاطر بعضها البعض الاهتمام بكفالة توفير تمويل كاف ويمكن التنبؤ به للخطط الاستراتيجية التي توافق عليها في مجالس إدارات الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة.
    Pour ce faire, la CESAO fera fond sur les résultats et les produits de son programme ordinaire de travail et sur les partenariats stratégiques qu'elle noue à travers la région. UN ومن أجل ذلك، يتعين على اللجنة الاستفادة من نتائج ونواتج برنامج عملها العادي ومن الشراكات الاستراتيجية التي تقيمها في جميع أنحاء المنطقة.
    Ce décret prévoit que le Gouvernement présente au Parlement wallon, en début de législature, pour l'ensemble des politiques menées, les objectifs stratégiques qu'il entend réaliser au cours de celle-ci, un rapport intermédiaire ainsi qu'un rapport de fin de législature. UN وينص هذا المرسوم على أن تعرض الحكومة على البرلمان الوالوني في بداية الدورة التشريعية، فيما يتعلق بجميع السياسات المتبعة، الأهداف الاستراتيجية التي تعتزم تحقيقها في هذه الدورة، وتقريرا مؤقتا، فضلا عن تقرير عن انتهاء الدورة التشريعية.
    23. L'analyse coûtsavantages indique les choix stratégiques qu'une organisation pourrait faire ou les mesures qu'elle pourrait prendre pour maximiser le retour sur investissement des TIC. UN 23- يبين تحليل التكاليف - المنافع الخيارات/الإجراءات الاستراتيجية الممكنة التي للمؤسسة أن تتخذها لتحقيق أقصى ما يمكن من عائدات الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les efforts stratégiques qu'il a déployés pour accélérer les partenariats avec les États Membres aux fins de la mobilisation des ressources dans toutes les régions ont déjà donné des résultats en 2012. UN وقد حققت بالفعل الجهود الاستراتيجية التي بذلها الصندوق للتعجيل بإقامة شراكات لتعبئة الموارد مع الدول الأعضاء في جميع الأقاليم نتائج إيجابية في عام 2012.
    On trouvera récapitulés ci-après les sujets de préoccupation recensés par le Comité et les conseils stratégiques qu'il a donnés au Directeur exécutif et à l'Administration du Fonds en 2012. UN 10 - يرد أدناه موجز للمسائل المثيرة للقلق التي حددتها اللجنة الاستشارية، مشفوعة بالمشورة الاستراتيجية التي قُدمت إلى المدير التنفيذي والإدارة العليا للصندوق في عام 2012.
    Les efforts stratégiques qu'il a déployés pour accélérer les partenariats avec les États Membres aux fins de la mobilisation des ressources ont déjà donné des résultats en 2013. UN كما أن الجهود الاستراتيجية التي بذلها الصندوق للتعجيل بإقامة شراكات لتعبئة الموارد مع الدول الأعضاء قد حققت بالفعل نتائج إيجابية في عام 2013.
    En 2012, lorsque les réductions prévues par le Traité de Moscou seront achevées, les États-Unis auront réduit d'environ 80 % les armes nucléaires stratégiques qu'ils avaient déployées en 1991. UN وعندما تكتمل التخفيضات بموجب معاهدة موسكو، في عام 2012، ستكون الولايات المتحدة قد خفضت بما يقارب 80 في المائة الأسلحة النووية الاستراتيجية التي كانت منشورة لدينا في عام 1991.
    L'Australie espère que ces deux pays mettront à profit les possibilités offertes par cette approche pour poursuivre la réduction des armes nucléaires stratégiques et non stratégiques, qu'elles soient tenues en état de préparation au combat ou non. UN وأستراليا تأمل في أن يستغل كلا البلدين الفرص التي يتيحها هذا النهج للعمل على تحقيق تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية التي هي في الخدمة الفعلية أو في الاحتياط.
    La plupart de ces documents présentent un certain nombre de caractéristiques communes: ils sont relativement concis, exposent le contexte général et indiquent les buts vers lesquels l'organisation doit tendre et les objectifs stratégiques qu'elle doit atteindre pour s'en rapprocher. UN وكانت العناصر المشتركة في معظم هذه الوثائق هي الإيجاز النسبي، وتحديد الإطار الشامل، والغايات ذات الصلة بالمنظمات، والأهداف الاستراتيجية التي يجب تحقيقها من أجل بلوغ هذه الغايات.
    En veillant à réduire les armes stratégiques et non stratégiques qu'elle avait héritées de l'ex-Union soviétique, l'Ukraine a apporté une contribution concrète précieuse à la cause du désarmement nucléaire. UN وقد كفلت أوكرانيا تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية التي ورثتها عن الاتحاد السوفياتي السابق، مما شكل إسهاما ملموسا في قضية نزع السلاح النووي بصورة عملية.
    En renouvelant leur soutien au Département dans ses activités et dans les orientations stratégiques qu'il a prises, les États Membres peuvent jouer un rôle de premier plan pour ce qui est de faire du Département la véritable voix publique des Nations Unies. UN وبتأكيدها مجددا على دعمها لعمل الإدارة وللتوجهات الاستراتيجية التي اتخذتها، يمكن للدول الأعضاء أن تؤدي دورا رئيسيا في جعل إدارة شؤون الإعلام الصوت الجماهيري الحقيقي للأمم المتحدة.
    En veillant à réduire les armes nucléaires stratégiques et non stratégiques qu'elle avait héritées de l'ex-Union soviétique, l'Ukraine a apporté une contribution concrète précieuse à la cause du désarmement nucléaire. UN وقد كفلت أوكرانيــا تخفيض الأسلحــة النوويــة الاستراتيجيـة وغير الاستراتيجية التي ورثتها عـن الاتحــاد السوفياتــي السابـق، فساهمت بذلك إسهامـا يتعذر قياســه فــي قضيـة نزع السلاح النووي بصورة عملية.
    En veillant à réduire les armes nucléaires stratégiques et non stratégiques qu'elle avait héritées de l'ex-Union soviétique, l'Ukraine a apporté une contribution concrète précieuse à la cause du désarmement nucléaire. UN وقد كفلت أوكرانيــا تخفيض الأسلحــة النوويــة الاستراتيجيـة وغير الاستراتيجية التي ورثتها عـن الاتحــاد السوفياتــي السابـق، فساهمت بذلك إسهامـا يتعذر قياســه فــي قضيـة نزع السلاح النووي بصورة عملية.
    La délégation des États-Unis salue les initiatives stratégiques qu'a déjà lancées le BSCI et l'importance accrue qu'accordent aux audits le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN 50 - واختتمت كلمتها قائلة إن الولايات المتحدة ترحب بالمبادرات الاستراتيجية التي اتخذها المكتب بالفعل وبزيادة التركيز على مراجعة الحسابات في إدارة عمليات حفظ السلام وفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Du côté des dépenses, le budget d'appui au programme est conforme aux résultats stratégiques qu'on attend de l'organisation dans ses deux domaines de concentration (gouvernance locale et microfinancement). UN 143 - وعلى جانب النفقات، كُفل تساوق ميزانية دعم الصندوق مع النتائج الاستراتيجية التي يتوقع أن تحققها المنظمة في المجالين اللذين تركز عليهما وهما الإدارة المحلية وتمويل المشاريع الصغيرة.
    Grâce aux mesures stratégiques qu'il a prises, le Mécanisme a commencé ses activités dans les délais prévus, sans que la transition ne donne lieu à des interruptions de la prestation de services indispensables. UN ٣ - وقد أفضت التدابير الاستراتيجية التي اتخذتها الآلية إلى بدء عملياتها في الموعد المقرر في كلا الفرعين، دون حدوث أي انقطاعات في توفير الخدمات الحرجة بسبب نقل المهام.
    Dans le présent rapport, le premier qu'elle présente à l'Assemblée générale, la nouvelle Rapporteuse spéciale s'est attachée à faire part de ses premières réflexions quant à ses attributions et aux orientations stratégiques qu'elle compte suivre pendant les trois années de son mandat. UN 38 - سعت المقررة الخاصة المعينة حديثا إلى أن تقدم في هذا التقرير، الذي هو أول تقرير تقدمه إلى الجمعية العامة، عرضاً موجزاً لأفكارها الأولية بشأن الولاية المسندة إليها والاتجاهات الاستراتيجية التي تنوي أن تمضي فيها خلال فترة ولايتها المحددة بثلاث سنوات.
    On trouvera dans le présent rapport les principales conclusions et recommandations des deux membres composant la mission internationale indépendante chargée d'évaluer la phase IV de l'Initiative pour le développement humain (2002-2005) et une description des problèmes stratégiques qu'elle a rencontrés. UN يتضمن هذا التقرير الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية والتحديات الاستراتيجية التي حددتها بعثة دولية مستقلة مؤلفة من عضوين لتقييم المرحلة الرابعة من مبادرة التنمية البشرية (2002-2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more