Seul un désarmement nucléaire complet sous contrôle international strict et effectif assurera la sécurité mondiale. | UN | ولن يحقق الأمن العالمي إلا نزع السلاح النووي الكامل في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Nous voulons croire que cette initiative contribuera de façon décisive à nous faire progresser vers un désarmement général et complet sous le strict et effectif contrôle international. | UN | ونعتقد أن هذا الإجراء سيسهم مساهمة إيجابية في تحقيق تقدم فعال صوب نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
À cet égard, il demande à tous les États de continuer d'accorder la plus grande importance au désarmement nucléaire aux fins de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis et sous un contrôle international strict et effectif. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحركة جميع الدول إلى مواصلة إيلاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي مما يؤدي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد وفي ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Nous soutenons la conclusion unanime de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi, et de conclure, des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, et sous un contrôle international strict et effectif. | UN | ونؤيد الاستنتاج الإجماعي في فتوى محكمة العدل الدولية بوجود التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء وإكمال مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Ils ont souligné une fois de plus la conclusion unanime de la Court internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre en bonne foi et de mener à leur conclusion les négociations devant déboucher sur le désarmement nucléaire dans tous ses aspects sous un contrôle international strict et effectif. | UN | وسلّطوا الضوء من جديد على ما توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع من أن هناك التزاما بمواصلة المفاوضات بنية حسنة وختمها إلى أن يتم نزع الأسلحة النووية بمختلف أشكالها تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
L'annexe II, relative aux moyens de faire progresser le programme de désarmement, souligne que le désarmement général et complet sous contrôle international strict et effectif demeure l'une des priorités mondiales. | UN | ويؤكد المرفق الثاني الذي يعرض لنهج جديد للنهوض بجهود نزع السلاح أن نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة لا يزال مسألة محورية في جدول الأعمال العالمي. |
Nous voudrions rappeler l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, qui reconnaissait que tous les membres de la communauté internationale avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme les négociations sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et effectif. | UN | ونود أن نذكر بالفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، والتي تسلم بأن على جميع أعضاء المجتمع الدولي التزاما بأن يسعوا بنية صادقة إلى إجراء واختتام مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Il vaut la peine d'insister sur l'importance de la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle les États parties sont dans l'obligation de poursuivre de bonne foi des négociations conduisant au désarmement nucléaire complet sous tous ses aspects sous un contrôle international strict et effectif. | UN | ويجدر هنا إبراز أهمية الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بشأن وجود التزام بأن نواصل، بحسن نية، مفاوضات نزع السلاح النووي بجميع جوانبه والوصول بها إلى نتيجة في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
En ce qui concerne le désarmement nucléaire, il convient de rappeler que le préambule de l'article VI du TNP demande au États dotés d'armes nucléaires d'établir des plans pour réduire et éliminer leurs stocks d'armes nucléaires et de conclure un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et effectif. | UN | أما فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن المرء يتذكر أن ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمادة السادسة منها تحثان الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية وتصفيتها، وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
À cet égard, la délégation du Viet Nam tient à souligner une fois encore que la Cour internationale de justice, dans son avis consultatif du 8 juillet 1996 sur la licéité de la menace ou de l'emploi des armes nucléaires, a déclaré clairement qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à bien des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects sous un contrôle international strict et effectif. | UN | وفي ذلك السياق يود وفد فييت نام أن يؤكد مرة أخرى على أن محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن قانونية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، قد ذكرت بوضوح أن هناك التزاما بالقيام، بحسن نية، بالمفاوضات وباختتامها التي تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Le paragraphe 1 de l'article IV est ainsi conçu : < < Tout État partie prend les mesures nécessaires pour exercer un contrôle strict et effectif sur la détention et les échanges des explosifs non marqués qui ont été fabriqués ou introduits sur son territoire ... afin d'empêcher qu'ils soient détournés ou utilisés à des fins contraires aux objectifs de la présente convention. > > | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة الرابعة من الاتفاقية على أنه " على كل دولة طرف أن تتخذ الاجراءات الضرورية لممارسة رقابة صارمة وفعالة على حيازة ونقل حيازة المتفجرات غير المميزة ... وذلك لمنع تحويلها أو استعمالها لخدمة أغراض منافية لأهداف هذه الاتفاقية " . |
Le Conseil a procédé à un échange de vues sur les moyens de faire progresser le programme de désarmement, utilisant comme base de discussion l'annexe II de la lettre que le Secrétaire général a adressée à la Présidente de l'Assemblée générale le 15 février 2007 (voir A/61/749), dans laquelle il soulignait que le désarmement général et complet sous contrôle international strict et effectif demeurait l'une des priorités mondiales. | UN | 4 - تبادل المجلس وجهات النظر حول سبل النهوض بجدول أعمال نزع السلاح، واستخدم كأساس لمناقشاته المرفق الثاني من الرسالة المؤرخة 15 شباط/فبراير 2007 التي وجّهها الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة (انظر A/61/749)، التي أكد فيها الأمين العام أن نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة لا تزال تشكل مسألة مركزية في جدول الأعمال العالمي. |