La sécurité internationale trouve aussi son expression la plus authentique dans le strict respect du droit international. | UN | كذلك فإن اﻷمن الدولي يجد أفضل تعبير عنه في الامتثال الصارم للقانون الدولي. |
Le strict respect du droit international humanitaire par les deux parties constitue une exigence incontournable. | UN | والاحترام الصارم للقانون الإنساني الدولي من جانب الطرفين أمر مطلب لا غنى عنه. |
Seul un strict respect du droit international permettra d'atteindre de façon légitime les idéaux communs de la communauté internationale. | UN | فالاحترام الصارم للقانون الدولي هو وحده الذي يتيح بلوغ المثل المشتركة للمجتمع الدولي بطريقة مشروعة. |
Il faut également qu'Israël soit invité au strict respect du droit international humanitaire. | UN | ويجب أيضا مطالبة إسرائيل بالتقيد الصارم بالقانون الإنساني الدولي. |
Nous ne recherchons pas la paix dans les cimetières, comme le disait ironiquement Kant, mais une paix stable dans le plus strict respect du droit international. | UN | اسمحوا لي أن أبحث عن السلام لا في المقابر، على حد التعبير الساخر لكانت، وإنما من خلال أسمى مشاعر الاحترام للقانون الدولي. |
7. Afin de garantir le strict respect du droit international humanitaire, tous les principes susmentionnés sont pris en considération dans toutes les phases de la planification et de l'exécution des opérations militaires et lors des procédures d'acquisition d'objectifs. | UN | 7- لضمان الالتزام التام بالقانون الإنساني الدولي، تراعى المبادئ المذكورة آنفاً جميعها في كل مراحل التخطيط العسكري والعمليات وإجراءات تحديد الأهداف. |
Il encouragera également la formulation des réserves dans le strict respect du droit international, la promotion du dialogue réservataire et une participation encore plus large aux traités. | UN | كما سيساعد على التشجيع على الالتزام بالقانون الدولي التزاما صارما في صوغ التحفظات؛ ومواصلة الحوار بشأن التحفظات بل والمشاركة في المعاهدات على نطاق أوسع. |
Soulignant que la communauté internationale doit redoubler d'efforts afin de renforcer la paix et la sécurité internationales, d'assurer le strict respect du droit international et de promouvoir son développement progressif, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود بغية تدعيم السلم واﻷمن الدوليين والتوصل إلى الامتثال الكامل للقانون الدولي وتعزيز تطويره التدريجي، |
Deuxièmement, tant que les conflits sont en cours, un strict respect du droit international humanitaire doit être garanti. | UN | وثانيا، في الحالات التي تستمر فيها الصراعات، يجب كفالة الامتثال الصارم للقانون اﻹنساني الدولي. |
Faire échec à la barbarie terroriste, dans le strict respect du droit international, constitue un défi pour la communauté internationale. | UN | إن دحر الإرهاب في إطار الاحترام الصارم للقانون الدولي يشكل تحديا للمجتمع الدولي. |
Le débat sur la question devrait mener à la formulation de directives claires sur le recours aux drones armés dans le strict respect du droit international pertinent. | UN | وينبغي أن تفضي المناقشة بشأن هذه القضية إلى صياغة مبادئ توجيهية واضحة لاستخدام الطائرات المسلحة بدون طيار في إطار الامتثال الصارم للقانون الدولي ذي الصلة. |
S'ils sont déployés lors d'un conflit armé dans le strict respect du droit international humanitaire, les drones peuvent réduire le risque de pertes civiles. | UN | وأشار إلى أنه إذا استخدمت الطائرات المسيّرة في صراع مسلح مع الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي، فإنها يمكن أن تقلل من خطر وقوع خسائر في صفوف المدنيين. |
Ce n'est qu'en renforçant un système multilatéral solide, dans le strict respect du droit international, et des principes de souveraineté et d'autodétermination des peuples, que nous pourrons assurer notre sécurité mutuelle. | UN | ولا يمكن ضمان الأمن المتبادل إلا من خلال نظام التعددية السليم والامتثال الصارم للقانون الدولي واحترام سيادة الشعوب وحقها في تقرير مصيرها. |
Il doit être un moyen permettant à tous les États de progresser vers une sécurité accrue aux niveaux national, régional et international dans le strict respect du droit international. | UN | يجب أن يكون وسيلة للتحرك قُدُما صوب هدف تحقيق قدر أكبر من الأمن على المستويات الوطني والإقليمي والدولي لجميع الدول على أساس الاحترام الصارم للقانون الدولي. |
Une fois de plus, le multilatéralisme et le strict respect du droit international constitueront le cadre à l'intérieur duquel doit s'effectuer la reconstruction du pays. | UN | ونكرر القول إن تعددية الأطراف والامتثال الصارم للقانون الدولي هما الإطاران اللذان يجب أن تتم ضمنهما عملية إعادة إعمار ذلك البلد. |
Le personnel militaire apporte un appui aux forces de sécurité publique sans se substituer à celles-ci et dans le strict respect du droit et des droits de l'homme. | UN | ويقدم الأفراد العسكريون الدعمَ إلى سلطات الأمن العام دون أن يحلّوا محلها في مباشرة مهامها، مع التقيّد الصارم بالقانون وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Je tiens à vous assurer, Monsieur le Président, de l'attachement non démenti de la Grèce à la promotion des principes démocratiques de gouvernance, de règlement pacifique des différends, de strict respect du droit international et de respect des droits de l'homme. | UN | وستبقى اليونان ملتزمة تماما بتعزيز المبادئ الديمقراطية للحكم وتسوية النزاعات سلميا والتقيد الصارم بالقانون الدولي واحترام حقوق الإنسان. |
En 2006, le CICR a institué une consultation d'experts pour mieux analyser le rôle des sanctions dans la garantie d'un plus strict respect du droit international humanitaire. | UN | 13 - وفي عام 2006، بدأت اللجنة مشاورة للخبراء تستهدف إجراء المزيد من التحليل لدور الجزاءات في كفالة المزيد من الاحترام للقانون الإنساني الدولي. |
Mme Zabolotskaya (Fédération de Russie) est d'avis que les questions complexes liées aux relations entre l'ONU et le pays hôte doivent être réglées dans un esprit de coopération et dans le strict respect du droit international. | UN | 8 - السيدة زابولوتسكايا (الاتحاد الروسي): قالت إن القضايا المعقدة التي تظهر في ميدان العلاقات بين الأمم المتحدة والبلد المضيف ينبغي لها أن تُحل في إطار من التعاون وفي نطاق الالتزام التام بالقانون الدولي. |
En outre, tous les membres des forces armées reçoivent une formation concernant le strict respect du droit international humanitaire et son application aux situations concrètes, y compris dans les cas de menaces découlant des restes explosifs de guerre. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن جميع الأفراد العسكريين بالقوات المسلحة يجري تدريبهم بأقصى قدر من الالتزام بالقانون الإنساني الدولي وتطبيقه على حالات محددة، بما في ذلك مواجهة التهديدات الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Soulignant que la communauté internationale doit redoubler d'efforts afin de renforcer la paix et la sécurité internationales, d'assurer le strict respect du droit international et de promouvoir son développement progressif, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود بغية تدعيم السلم واﻷمن الدوليين والتوصل إلى الامتثال الكامل للقانون الدولي وتعزيز تطويره التدريجي، |
Nous devons mettre au point des stratégies alliant solidarité et fermeté, mais dans le strict respect du droit international. | UN | ويجب أن نضع استراتيجيات تشمل كلا من التضامن والحزم، ولكن باحترام صارم للقانون الدولي. |
Nous insistons également sur le fait que la lutte antiterroriste doit être menée dans le strict respect du droit international et des droits de l'homme. | UN | ونشدد أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تتم في إطار الاحترام التام للقانون الدولي وحقوق الإنسان. |
La lutte contre le terrorisme doit être menée dans le strict respect du droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les instruments internationaux relatifs au droit international humanitaire, au droit international des réfugiés et aux droits humains. | UN | وقال إن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم مع الامتثال الدقيق للقانون الدولي، وخاصة ميثاق الأمم المتحدة، والصكوك الدولية المتصلة بالقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين الدولي، وقانون حقوق الإنسان. |
Au moment où nous entrons dans un nouveau millénaire, tous les États devraient s'engager à façonner un monde meilleur, un monde dans lequel tous les États, grands ou petits, sont égaux, un monde où les relations entre les États sont fondées sur le respect mutuel et le strict respect du droit international. | UN | وينبغي للدول جمعاء، ونحن ندخل في ألفية جديدة، تهيئة عالم أفضل، عالم تتساوى فيه جميع الدول صغيرها وكبيرها، عالم تستند فيه العلاقات بين الدول إلى الاحترام المتبادل والمراعاة التامة للقانون الدولي. |