C'est pourquoi il importe plus que jamais que la communauté internationale adhère strictement aux principes du libre échange qui interdisent les mesures protectionnistes dans divers domaines, notamment dans le commerce et l'investissement. | UN | ولهذا كان من المهم أكثر من أي وقت مضى أن يقوم المجتمع الدولي بالتقيد الصارم بمبادئ التجارة الحرة التي تمنع التدابير الحمائية في مختلف المجالات، بما فيها التجارة والاستثمار. |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | " 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقَّع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
En ce qui concerne les mandats de plus en plus complexes adoptés par le Conseil, rien ne peut justifier qu'il n'adhère strictement aux principes du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | وفيما يتعلق بالولايات المتزايدة التعقيد التي يأذن بها المجلس، لا ينبغي أن يكون هناك أي عذر يُبرر عدم تقيدها بدقة بمبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
La meilleure manière d'assurer la sécurité du personnel est de cultiver de bonnes relations avec les populations locales et de s'en tenir strictement aux principes humanitaires de l'impartialité, de la neutralité et de l'indépendance. | UN | وإن أفضل السبل لكفالة سلامة الموظفين هي إقامة علاقات إيجابية مع المجتمعات المحلية والتقيد بصرامة بالمبادئ الإنسانية لعدم الانحياز والحيادية والاستقلالية. |
1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | " 1 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية الموقَّع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 192532, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925(32)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions ; | UN | 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 192538, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | ١ - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية الموقع في جنيف في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٢٥)٣٨(، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole de 1925 concernant la prohibition d’emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques signé à Genève le 17 juin 192556, et réaffirme qu’il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | ١ - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية الموقع في جنيف في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٢٥)٥٦(، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques1, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques1, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions ; | UN | 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 19251, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | " 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques1, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques1, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | " 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques1, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions ; | UN | 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques1, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
En outre, il était nécessaire de se conformer strictement aux principes de la Charte des Nations Unies pour ce qui concernait le non-recours à l'emploi de la force, les problèmes de légalité, les droits de l'homme ainsi que la reconnaissance de la souveraineté et de l'intégrité territoriale. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى التقيد بدقة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بعدم استخدام القوة، ومسائل المشروعية، وحقوق الإنسان، فضلا عن الاعتراف بالسيادة والسلامة الإقليمية. |
8. Demande aux factions de faciliter la liberté de mouvement de la MONUL, de l'ECOMOG et des organisations et organismes internationaux et l'acheminement dans des conditions de sécurité de l'aide humanitaire, et de se conformer strictement aux principes et règles du droit international humanitaire; | UN | " ٨ - يطالب الفصائل بأن تيسر حرية التنقل للبعثة وفريق الرصد والمنظمات والوكالات الدولية، وأن تكفل التوصيل المأمون للمساعدة اﻹنسانية، وأن تتقيد بدقة بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده؛ |
Il rappelle les demandes de l'Assemblée générale à tous les États de se conformer strictement aux principes, objectifs et interdictions du Protocole et engage les États qui maintiennent leurs réserves à ce protocole à les retirer. | UN | ويجدد أيضا النداء السابق الصادر عن الجمعية العامة إلى جميع الدول بأن تلتزم بصرامة بالمبادئ والأهداف ووجوه الحظر الواردة في ذلك البروتوكول وتناشد الدول التي تواصل إبقاء تحفظاتها على البروتوكول، أن تسحب تلك التحفظات. |
Par-delà les débats et la perception des éléments qui indiquent un cas d'urgence, l'Organisation des Nations Unies doit s'en tenir strictement aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, dans le cadre du plein respect de la souveraineté des Etats qui font l'objet de cette aide. | UN | وثمة أهمية تتجاوز أمر المناقشات والتصورات الخاصة بماهية ما يشكل حالـة طارئة، هي أهمية التزام اﻷمم المتحدة الدقيق بمبادئ الانسانية والحياد والنزاهة، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول التي تقدم إليها المعونة. |
Bon nombre de délégations ont réaffirmé que les opérations de maintien de la paix devaient adhérer strictement aux principes et aux objectifs consacrés par la Charte des Nations Unies et lancé un appel en faveur du respect des principes fondamentaux du maintien de la paix, à savoir le consentement des parties, le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense, et l'impartialité. | UN | 10 - وكررت وفود عديدة التأكيد على أنه ينبغي في عمليات حفظ السلام التقيد التام بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ودعت إلى احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، أي موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، والحياد. |