En vertu de la nouvelle structure budgétaire, et à première vue, le mode d'affectation des fonds semble relativement inchangé. | UN | ومن الملاحظ ابتداءً أن نمط التخصيص لم يتغير كثيراً على ما يبدو في إطار هيكل الميزانية الجديد. |
Ces réalités toutefois pourraient exiger une réponse en dehors de la structure budgétaire actuelle. | UN | لكن هذا الواقع قد يكون موجوداً ويتطلب استجابة حتى من دون هيكل الميزانية الراهن. |
Décision sur les propositions pour la structure budgétaire | UN | ● مقرر يتعلق باقتراحات تخص هيكل الميزانية |
Le Secrétaire général devrait soumettre à l'Assemblée générale des propositions en vue d'améliorer la structure budgétaire de l'UNODC | UN | تقديم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة لتحسين هيكل ميزانية المكتب. |
Un aperçu schématique globalisé de la structure budgétaire et du cadre de résultats figure dans le tableau ci-dessous. | UN | ويرد أدناه عرض تخطيطي رفيع المستوى لهيكل الميزانية والإطار القائم على النتائج. |
L'examen de la structure budgétaire a aussi largement contribué à une meilleure compréhension des préoccupations des donateurs, des bénéficiaires et du HCR. | UN | وكانت المناقشات بشأن هيكل الميزانية مفيدة جدا أيضا في تعزيز تفهم اهتمامات البلدان المانحة والبلدان المستفيدة والمفوضية. |
Bon nombre d'entre elles expriment le désir de voir un modèle de budget présenté au CCQAB et espèrent que cela pourra être fait assez rapidement pour que la nouvelle structure budgétaire soit en place au début de l'année 2000. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن رغبتها في أن ترى نموذجاً للميزانية قبل عرضها على اللجنة الاستشارية، كما أعربت عن أملها في أن يتم ذلك بالسرعة الكافية بحيث يبدأ تنفيذ هيكل الميزانية الجديد في عام ٠٠٠٢. |
En 2009, soit l'année avant l'adoption de la structure budgétaire à quatre piliers, les dépenses globales concernant les activités en matière d'apatridie se sont élevées à environ 12 millions de dollars E.-U.. | UN | ففي عام 2009، وهو آخر عام قبل اعتماد هيكل الميزانية ذي الأركان الأربعة، بلغ الإنفاق الإجمالي على الأنشطة المتعلقة بمسألة انعدام الجنسية نحو 12 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Comme le Comité des commissaires aux comptes l'avait fait remarquer, la structure budgétaire et financière de l'UNODC est caractérisée par une profonde fragmentation. | UN | وكما لاحظ المجلس، فإن هيكل الميزانية والمالية للمكتب يتسم بقدر عال من التجزئة. |
Elle explique que la nouvelle structure budgétaire autorisera une plus grande transparence et que le financement du volet de la réintégration dépendra des donateurs. | UN | وأوضحت أن هيكل الميزانية الجديد سيكفل شفافية أكبر وأن تمويل ركيزة إعادة الإدماج سيعتمد على الجهات المانحة. |
Le cadre de résultats sous-tend la nouvelle structure budgétaire et est intégré dans l'application du logiciel de planification, Focus. | UN | ويدعم إطار النتائج هيكل الميزانية الجديد وهو مدمج في تطبيق تخطيط برامجيـات المفوضية، أي نظام فوكس. |
Elles font également des plans pour les populations représentées dans la structure budgétaire. | UN | وهي تخطط أيضاً لمجموعات الأشخاص الممثلة في هيكل الميزانية. |
c. Suivi des conclusions des consultations officieuses sur la structure budgétaire; | UN | )ج( متابعة استنتاجات المشاورات غير الرسمية بشأن هيكل الميزانية |
Ces deux annexes portent sur les facteurs à prendre en considération en vue de la détermination du montant du budgetprogramme annuel unifié, et non sur la structure budgétaire ellemême. | UN | ويتناول هذان المرفقان العوامل الواجب مراعاتها في إعداد وتحديد مستوى الميزانية البرنامجية السنوية الموحدة، وليس هيكل الميزانية بحد ذاته. |
Décision sur les propositions pour la structure budgétaire ANNEXE II | UN | مقرر بشأن مقترحات تخص هيكل الميزانية |
Les évaluateurs ont également constaté que la structure budgétaire actuelle et le système de codification ne permettaient pas de connaître le montant des ressources affectées aux activités sexospécifiques, exception faite des projets axés sur les femmes. | UN | ولوحظ أيضاً أن تعقب الموارد المقدمة لدعم الأنشطة الجنسانية المنحى صعب في جميع البرامج الفرعية، باستثناء مشاريع محددة موجهة إلى المرأة، في ظل هيكل الميزانية ونظام الترميز الحاليين. |
Tableau F - structure budgétaire et Cadre de résultats du HCR - Présentation de haut niveau | UN | الجدول واو هيكل ميزانية المفوضية والإطار القائم على النتائج - عرض رفيع المستوى |
Le Directeur rappelle ensuite certaines des conclusions des consultations informelles sur la structure budgétaire du HCR en 1995. | UN | ثم أشار إلى بعض النتائج التي خلصت إليها الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية بشأن هيكل ميزانية المفوضية في عام ٥٩٩١. |
Dès l'adoption de la nouvelle structure budgétaire en 2010, le budget relatif à l'apatridie approuvé par le Comité exécutif s'est élevé à 38,5 millions de dollars E.-U.. | UN | وأعقاب الأخذ بهيكل الميزانية الجديد في عام 2010، بلغت الميزانية المخصصة لمسألة انعدام الجنسية والتي أقرتها اللجنة التنفيذية 38.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La question de la bonne gestion a occupé une place prépondérante dans les consultations informelles sur la structure budgétaire du HCR. | UN | وكانت قضية السلطة احدى القضايا الرئيسية التي جرت معالجتها في المشاورات غير الرسمية بشأن بنية ميزانية المفوضية. |
a) Toute structure budgétaire du HCR devra viser à : | UN | )أ( إن أي هيكل لميزانية المفوضية يجب أن يتوخى اﻷهداف التالية: |
La création d'un nouveau < < Budget-programme inter-régional > > devrait être recommandée dans le cadre du processus de changement de structure et de gestion du HCR et également dans le contexte de la nouvelle structure budgétaire proposée pour le HCR. | UN | ومن المتوقع أن يكون استحداث فئة جديدة في الميزانية باسم البرنامج الأقاليمي أمراً مستحسناً ضمن إطار عملية التغيير الهيكلي والإداري الجارية في المفوضية، وأيضاً في سياق هيكل ميزانيتها المقترح الجديد. |
27. Les données présentées au tableau 4 ci-après, relatives à l'évolution des crédits approuvés au budget biennal (ancienne structure budgétaire) confirment que le PNUD mène depuis 1992 une politique d'austérité budgétaire, qui a permis de consacrer le plus possible de ressources aux activités afférentes aux programmes. | UN | ٢٧ - ويبيﱢن الجدول ٤ أدناه الاعتمادات الموافق عليها لميزانيات فترات السنتين على التوالي )هيكل الاعتمادات القديم( ويؤكد أن البرنامج اﻹنمائي اتبع منذ عام ١٩٩٢ سياسة مالية شديدة التقشف، وأمكنه بذلك زيادة الموارد المتاحة ﻷنشطة البرامج إلى أقصى حد ممكن. |
En conséquence, au début de 2007, le HCR a entrepris des consultations informelles avec les donateurs sur une refonte éventuelle de la structure budgétaire du Haut Commissariat, impliquant l'utilisation des populations prises en charge comme seul principe de base, articulant donc le budget sur cinq éléments distincts : | UN | ومن ثم ففي مطلع عام 2007 استهلت المفوضية مشاورات غير رسمية مع المانحين بخصوص إمكانية إعادة تصميم هيكل ميزانيات المفوضية، التي تنطوي على استخدام السكان المعنيين بمبدأ تنظيم أساسي وبالتالي هيكلة الميزانية إلى أربعة مكونات واضحة: |