Il n'existe pas de structure de gestion coordonnée chargée de surveiller, suivre et appuyer les services de santé dans le système des Nations Unies. | UN | ولا يوجد هيكل إداري منسق في منظومة الأمم المتحدة لمراقبة ورصد ودعم خدمات الرعاية الصحية في الأمم المتحدة. |
Établissement d'une structure de gestion décentralisée permettant le développement, le soutien, le contrôle et le suivi d'un système de sécurité et de santé au travail principalement hors siège; | UN | :: إنشاء هيكل إداري لا مركزي يمكن من تطوير ودعم ومراقبة ورصد نظام السلامة والصحة المهنيتين تغلب عليه الصفة الميدانية؛ |
Sa structure de gestion et de gouvernance faisait actuellement l'objet d'un examen dans le contexte des restrictions budgétaires qui avaient un effet préjudiciable sur ses activités. | UN | ويخضع الهيكل الإداري والتنظيمي للموئل للاستعراض حالياً بالنظر إلى محدودية موارده التي تُؤثر على عمله. |
Le processus d'élaboration des programmes de travail dépendra de la structure de gestion conjointe mise en place. | UN | وتعتمد عملية وضع برامج العمل على الهيكل الإداري المشترك الذي تم بناؤه. |
La structure de gestion du projet a été définie et présentée au Directeur général pour approbation. | UN | أما هيكل إدارة هذا المشروع فقد تم تحديده وعرضه على المدير العام لإقراره. |
Les bureaux régionaux seront fusionnés au sein d'une structure de gestion de la relation client comprenant : | UN | وسيتم استيعاب المكاتب الإقليمية في الهياكل الإدارية للعملاء المؤلفة من الآتي: |
Une bonne structure de gestion est essentielle pour l'application d'un programme intersectoriel de lutte contre le sida. | UN | فوجود هيكل تنظيمي قوي أمر أساسي لتنفيذ برنامج متعدد القطاعات لمكافحة اﻹيدز. |
Une structure de gestion a été établie, qui contrôle l'exécution de ce processus ainsi que l'appui au développement du PGI et à l'environnement de production. | UN | ويجري حاليا إنشاء هيكل إداري لتنفيذ هذه العملية ولدعم بيئات التطوير والإنتاج في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Des études sont actuellement menées aux Tokélaou afin de déterminer la structure de gestion du nouveau système d'alimentation en électricité. | UN | وواصلت توكيلاو العمل على تحديد هيكل إداري لنظام الطاقة الكهربائية الجديد. |
ii) Mise en place d'une structure de gestion adéquate aux niveaux mondial et régional; | UN | `2 ' إقامة هيكل إداري ملائم على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
Le Haut Commissaire veut créer une structure de gestion unifiée et efficace. | UN | ويريد المفوض السامي باقتراحه ذلك، إنشاء هيكل إداري موحد وفعال. |
La gestion de la performance fait partie de la structure de gestion de l'organisation. | UN | وتشكل إدارة الأداء جزءا من الهيكل الإداري للمنظمة. |
La structure de gestion comprenait un comité de gestion, un responsable de programme et un agent de liaison de chaque agence d'exécution. | UN | وكان الهيكل الإداري يتألف من لجنة إدارية، ومدير برنامج، وموظف اتصال من كل وكالة قائمة بالتنفيذ. |
Révision de la définition des rôles et des responsabilités en matière financière pour l'examen de la structure de gestion, propice à une harmonisation en termes de responsabilité financière et de présentation des comptes financiers. | UN | تطوير الأدوار المالية المنقحة والمسؤوليات المتعلقة باستعراض الهيكل الإداري وتحقيق توافق المسؤولية المالية والمساءلة. |
A9. structure de gestion des TIC modernisée avec l’adhésion des F9. | UN | ن.ض 8: عدم فعالية هيكل إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
F8. Manque de productivité de la structure de gestion des TIC A9. | UN | ن.ض 8: عدم فعالية هيكل إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
La plupart des hôpitaux fonctionnaient mais de graves conflits politiques concernant la structure de gestion future et la réintégration du personnel albanais du Kosovo compromettaient la prise en charge médicale des patients. | UN | وكانت معظم المستشفيات تقوم بعملها، ولكن رعاية المرضى تأثرت بالنزاعات السياسية الخطيرة بشأن الهياكل الإدارية وتعيين الموظفين في المستقبل. |
La Banque interaméricaine de développement a, au cours des deux dernières années, mis en branle un processus de réorganisation interne, qui a consisté à revoir sa structure de gestion ainsi que ses mécanismes de décision pour mieux répondre aux besoins de la région. | UN | 3 - وقد نفذ المصرف في السنتين الأخيرتين عملية إعادة تنظيم داخلية ترتب عليها تغيير الهياكل الإدارية فضلا عن آليات اتخاذ القرارات، تلبية لطلبات المنطقة على نحو أسرع وبمزيد من الفعالية. |
Une bonne structure de gestion est essentielle pour l'application d'un programme intersectoriel de lutte contre le sida. | UN | فوجود هيكل تنظيمي قوي أمر أساسي لتنفيذ برنامج متعدد القطاعات لمكافحة اﻹيدز. |
Ce texte modifie la structure de gestion stratégique en vue de préserver les enfants et les jeunes de Sainte-Hélène. | UN | وسيغير هذا التشريع الجديد بنية الإدارة الاستراتيجية لحماية الأطفال والشباب في سانت هيلانة. |
Je souhaite donc saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général d'avoir répondu si rapidement à l'appel lancé par les États Membres en faveur de la réforme de la structure de gestion et des méthodes de travail du Secrétariat, ainsi que du renforcement de la coopération entre les diverses institutions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن ثم أود اغتنام هذه الفرصة لﻹشادة باﻷمين العام على استجابته السريعة لنـداءات الدول اﻷعضاء من أجل إصلاح البنية اﻹدارية وأساليب عمل اﻷمانة العامة وعلى تعزيزه التعاون بين مختلــف وكــالات اﻷمـــم المتحدة المتخصصة. |
Un certain nombre de mesures et de propositions ont effectivement permis de renforcer la structure de gestion et le processus d’élaboration des politiques des organismes des Nations Unies tout en améliorant considérablement la coordination. | UN | وقد أحرز تقدم في عدد من التدابير والمقترحات التي أدت بالفعل إلى تعزيز هيكل اﻹدارة وعملية صياغة السياسات بمنظومة اﻷمم المتحدة، وفي الوقت ذاته، تعزيز التنسيق إلى حد كبير. |
Compte tenu des particularités de leur structure de gestion, de leur financement et de leur place au sein de l'Organisation (A/RES/62/211), le Pacte mondial et son Bureau ont été dotés d'un statut spécial pour fonctionner avec plus de souplesse qu'il n'est coutume en matière de modalités de financement et de recrutement. | UN | مُنح الاتفاق العالمي ومكتب الاتفاق العالمي مكانة خاصة من أجل العمل بمرونة أكبر من المعتاد بخصوص التمويل وطرائق التنفيذ، وذلك على أساس ما للمكتب من وضع خاص من حيث الدعم الإداري والتمويل والمكانة داخل المنظمة (A/RES/62/2011). |
Une vision claire, des objectifs quantifiables et une structure de gestion axée sur la transparence et l'inclusion ont contribué à en faire une coalition efficace, qui a ainsi permis de sensibiliser l'opinion et d'aider à mobiliser des ressources pour lutter contre ce fléau. | UN | ومما ساعد على إقامة ائتلاف فعال أذكى الوعي بمرض السل وساهم في حشد الموارد لمكافحته توافر رؤية واضحة، وأهداف قابلة للقياس الكمي، وهيكل إداري يشدد على الشفافية وضرورة إشراك الجميع. |
Aucune des demandes formulées pour 2004 ne préjuge de la nouvelle structure de gestion de la sécurité qui sera proposée en septembre. | UN | ولا تمس أي احتياجات لعام 2004 بهيكل الإدارة الأمنية الجديد الذي سيُقترح في أيلول/سبتمبر. |
Mécanisme de gouvernance et structure de gestion de la Caisse | UN | ترتيبات الحوكمة والهيكل الإداري لصندوق المعاشات التقاعدية |
structure de gestion des situations de crise (New York) | UN | إطار الأمم المتحدة لإدارة الأزمات، نيويورك |