"structure de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الهيكل الأمني
        
    • هيكل الأمن
        
    • هيكل أمني
        
    En prévision des changements à venir en Iraq, j'ai l'intention d'apporter plusieurs modifications importantes à la structure de sécurité intégrée, dans sa configuration originale de 2004 : UN ونظرا لتغير الظروف في العراق، أعتزم إدخال عدة تعديلات هامة على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة بصيغته الأصلية القائمة منذ عام 2004، وذلك على النحو التالي:
    Je vous serais obligé de bien vouloir confirmer que les modifications que j'entends apporter à la structure de sécurité intégrée sont acceptables pour le Conseil de sécurité. UN وأغدو ممتنا لو أمكنكم تأكيد ما إذا كانت هذه التعديلات على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة تحظى بقبول مجلس الأمن.
    Cet état de choses nuit à une coordination efficace dans le domaine de la sécurité et du renseignement et représente un obstacle de taille à la création de la structure de sécurité dans son ensemble. UN ويعوق ذلك تحقيق الأمن الفعلي وتنسيق المعلومات الاستخباراتية ويضع عقبة كبرى في طريق إنشاء الهيكل الأمني العام.
    Pour assurer la sécurité de ces personnels, des sites, des installations et de l'opération des Nations Unies elle-même, il faudra renforcer la structure de sécurité de l'UNSOA à Mogadiscio. UN ومن أجل السهر على سلامة وأمن الموظفين وموظفي المشاريع والمرافق والمنشآت وعملية الأمم المتحدة نفسها، ثمة حاجة إلى تعزيز هيكل الأمن في مكتب الدعم في مقديشو.
    Nous avons déjà largement dépassé les étapes initiales de l'édification d'une structure de sécurité européenne. UN لقد تجاوزنا المراحل المبدئية لبناء هيكل أمني أوروبي.
    Seule une structure de sécurité durable susceptible d'instaurer la paix et de souscrire aux principes de la Charte des Nations Unies est compatible avec les objectifs de la sécurité internationale. UN وإن الهيكل الأمني الوحيد الذي يمكن أن يصمد وأن يولد السلم هو الهيكل الذي ينبثق من ميثاق الأمم المتحدة، ويلتزم بمبادئها ويتسق مع مقاصدها ويحترم قراراتها.
    Deuxièmement, est-ce que la structure de sécurité actuelle permet de régler ce problème? UN وقال إن السؤال الثاني يتعلق بما إذا كان الهيكل الأمني الحالي يتيح تسوية هذا المشكل.
    Des effectifs supplémentaires permettraient au FNUAP de collaborer efficacement avec la structure de sécurité centrale du système des Nations Unies et d'appliquer rapidement les directives de sécurité. UN وأشارت إلى أن إتاحة الموظفين الإضافيين ستمكن الصندوق من التعاون بفعالية مع الهيكل الأمني المركزي لمنظومة الأمم المتحدة وتنفيذ التوجيهات الأمنية في الإبان.
    La constitution de ces unités de gardes risque d'être la principale pierre d'achoppement s'agissant de la mise en place d'une structure de sécurité des Nations Unies en Iraq. UN وربما يعد تشكيل وحدات الحراسة التحدي الأكبر الذي يواجه عملية إنشاء الهيكل الأمني للأمم المتحدة في العراق.
    L'année prochaine, compte tenu du retrait prévu des forces américaines, la MANUI devra de plus en plus s'appuyer sur la structure de sécurité intégrée et sur les forces de sécurité iraquiennes. UN ومع التخفيض المقرر لقوات الولايات المتحدة، ستحتاج البعثة على نحو متزايد في العام القادم إلى الاعتماد على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة وعلى قوات الأمن العراقية.
    J'ai ensuite l'intention de prendre les mesures nécessaires pour reconfigurer la structure de sécurité intégrée et de demander aux États Membres d'apporter leurs contributions. UN فسأتخذ عندئذ الخطوات اللازمة لإعادة تشكيل الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة ومفاتحة الدول الأعضاء بشأن المساهمات المترتبة على ذلك.
    De l'avis du Comité, la structure de sécurité proposée représente un progrès, mais elle semble loin d'être unifiée malgré son titre. UN 24 - وترى اللجنة أنه بالرغم من أن الهيكل الأمني المقترح ينطوي على تقدم، فهو يبدو بعيدا عن التوحيد رغم عنوانه.
    Cette structure de sécurité intégrée de la MANUI comprendrait quatre éléments, à savoir le personnel de sécurité international, les spécialistes de la coordination de la protection, les responsables de la protection rapprochée (gardes du corps) et les unités de gardes. UN وسيتكون الهيكل الأمني المتكامل للبعثة من أربعة عناصر هي: موظفو الأمن الدوليون، وموظفو تنسيق الحماية، ومفرزات الأمن الشخصي، ووحدات الحراسة.
    La structure de sécurité appuie notamment les activités de gouvernance, d'appui électoral, de distribution de denrées alimentaires et de respect des droits de l'homme, ainsi que l'assistance dans les domaines de la santé, de l'éducation, du logement, de la distribution d'eau et de l'assainissement, de la remise en état des infrastructures et de nombreux autres secteurs. UN وتشمل الأنشطة التي يدعمها الهيكل الأمني الحوكمة، ودعم الانتخابات، وتوزيع الأغذية وحقوق الإنسان، وتقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم والمأوى والمياه والمرافق الصحية وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية، وقطاعات أخرى كثيرة.
    L'Union européenne approuve résolument les activités de prévention de conflits et postérieures aux conflits menées par l'ONU. À cet égard, la Commission de consolidation de la paix tient une place extrêmement importante dans la structure de sécurité actuelle. UN 31 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة أنشطة الأمم المتحدة لمنع النزاع، وأنشطتها بعد انتهاء النزاع، وفي هذا السياق تشكل لجنة بناء السلام عنصرا مهما من عناصر الهيكل الأمني القائم.
    Malgré ces avancées, des lacunes apparaissent dans l'exécution de la stratégie nationale en matière de sécurité, la principale étant que le projet de loi phare régissant la nouvelle structure de sécurité, la réforme du secteur de la sécurité au Libéria et les services de renseignement n'a pas encore été soumis au Parlement. UN وعلى الرغم من جوانب التقدم هذه، يواجه تنفيذ استراتيجية الأمن الوطني عددا من الثغرات، على رأسها التشريعات الأساسية التي تنظم الهيكل الأمني الجديد، وإصلاح الأمن في ليبريا، ومشروع قانون الاستخبارات الذي لا يزال يتعين عرضه على الهيئة التشريعية.
    Cette structure de sécurité intégrée de la MANUI comprendrait quatre éléments - à savoir le personnel de sécurité international, les spécialistes de la coordination de la protection, les responsables de la protection rapprochée (gardes du corps) et les unités de gardes - et, comme indiqué plus haut, s'ajouterait à la protection assurée par la force multinationale. UN ويتكون هذا الهيكل الأمني المتكامل الخاص بالبعثة من أربعة عناصر هي: موظفو الأمن الدوليون، وموظفو تنسيق الحماية، ومفرزات الأمن الشخصي، ووحدات الحراسة. وعلى نحو ما توضح أعلاه، سيكون ذلك إضافة إلى الحماية التي توفرها القوة المتعددة الجنسيات.
    Le désarmement et la maîtrise des armements sont les pierres angulaires de toute structure de sécurité mondiale. UN فنزع السلاح والحد من التسلح هما حجرا الزاوية في هيكل الأمن العالمي.
    Il faut aussi que le Siège coopère avec les organismes des Nations Unies qui interviennent dans les pays, étant donné que les effectifs de leurs services de sécurité opérant au niveau national seront intégrés dans la nouvelle structure de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يتعاون المقر مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الميدان، حيث يتعين إدماج موظفي أمنها في هيكل الأمن الجديد المقترح.
    Objectif : mise en place d'une structure de sécurité afghane durable et capable d'assurer la paix et la stabilité et de protéger la population afghane UN النقطة المرجعية: وضع هيكل أمني أفغاني مستدام قادر على كفالة السلام والاستقرار وحماية الشعب الأفغاني
    Nous estimons que beaucoup des propositions du Secrétaire général, telles que la structure de sécurité intégrée sur le terrain et au siège, méritent un examen très attentif. UN ونعتقد بأن العديد من اقتراحات الأمين العام، مثل إنشاء هيكل أمني متكامل على مستوى الميدان وفي المقر، جديرة بالنظر الجدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more