"structures d" - Translation from French to Arabic

    • هياكل
        
    • الهياكل التي
        
    • الهياكل اللازمة
        
    • بالهياكل
        
    • المرافق الحالية
        
    La mise en place des structures d'appui administratif des nouvelles missions a également exigé davantage d'efforts. UN وكانت هناك حاجة أيضا الى بذل جهود أوسع نطاقا لبناء هياكل الدعم اﻹداري اﻷساسية للبعثات الجديدة.
    Bosnie-Herzégovine 1998 : structures d'autonomie TABLE DES MATIÈRES UN البوسنة والهرسك في عام ٨٩٩١: هياكل الدعم الذاتي
    Les structures d'incitation mises en place pour les entreprises entraînent par contre trop souvent des décisions préjudiciables à la jouissance des droits de l'homme, mais elles ne sont ni inévitables, ni immuables. UN بيد أن هياكل الحوافز الحالية المتاحة لنشاط الأعمال تؤدي في معظم الأحيان إلى اتخاذ قرارات تضر بالتمتع بحقوق الإنسان.
    Cette attitude ne reconnaît pas que les structures d'inégalité ont soulevé d'énormes obstacles aux possibilités d'emploi significatives pour beaucoup d'hommes et de femmes. UN وهذا الموقف لا يعترف بأن الهياكل التي تنطوي على انعدام المساواة تضع عقبات كأداء في سبيل العثور على فرص عمل مجدية لكثير من الرجال والنساء.
    La Section serait chargée d'effectuer des travaux informatiques et de mettre en place les structures d'appui pour le siège et les opérations sur le terrain. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    L'orateur a insisté sur le fait que des structures d'entreprise extrêmement complexes étaient utilisées à des fins légitimes. UN فهناك هياكل تضافرية بالغة التعقيد تُستخدم لأغراض مشروعة.
    Cet écart est dû en grande partie à d'autres facteurs, dont les différences entre les structures d'emploi, les écarts de performance et les environnements de travail. UN ويرجع الفارق بالأساس إلى عوامل أخرى مثل تلك المتصلة باختلاف هياكل العمالة والأداء وظروف العمل وما إلى ذلك.
    Pendant la période de six ans couverte par l'Accord de paix global, de 2005 à 2011, des progrès impressionnants ont été accomplis au niveau de la mise en place des structures d'État. UN وخلال فترة السنوات الست في ظل اتفاق السلام الشامل، من عام 2005 إلى عام 2011، أُحرز تقدم ملحوظ في إنشاء هياكل الدولة.
    Il faut notamment créer de meilleures structures d'aide au secteur financier et de nouveaux cadres pour renforcer les capacités des prestataires de services financiers. UN وهناك حاجة إلى هياكل دعم أفضل للقطاعات المالية والمزيد من أطر بناء القدرات لدى مقدمي الخدمات المالية.
    Dans certains services de santé, il existe des structures d'organisation intermédiaires entre le secteur sanitaire et la zone de base. UN وتوجد في بعض الدوائر الصحية هياكل تنظيمية متوسطة بين المناطق الصحية العامة والمناطق الصحية الأساسية.
    Les structures d'appui nationales, régionales et locales encouragent la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN هياكل الدعم الوطنية والإقليمية والمحلية تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Les structures d'appui nationales, régionales et locales encouragent la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN هياكل الدعم الوطنية والإقليمية والمحلية تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Absence de structures d'appui institutionnelles spécifiques UN عدم وجود هياكل دعم مخصصة مشتركة بين الوكالات
    Aide à la rénovation des logements de personnes âgées et construction de nouvelles structures d'hébergement en fonction des besoins. UN مساعدة المسنين على إنجاز الإصلاحات اللازمة داخل المنزل، فضلاً عن بناء هياكل سكنية جديدة عند الحاجة.
    Depuis 2009, des structures d'accueil de jour existent à Eschen, mises à disposition en collaboration avec l'Association de l'accueil de jour du Liechtenstein. UN ومنذ عام 2009، تم توفير هياكل للرعاية النهارية في إيشين بالتعاون مع رابطة الرعاية النهارية لليختنشتاين.
    Cette prise de conscience a conduit à la mise en place de structures d'aide aux femmes victimes de violences basées sur le genre. UN وقاد انتشار الوعي إلى إنشاء هياكل لمساعدة النساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    L'existence de structures d'appui technique, financier et d'encadrement montre la disponibilité de l'État et des partenaires à appuyer l'entreprenariat féminin. UN ويشير وجود هياكل دعم فني ومالي وإداري إلى مدى استعداد الدولة والشركاء لدعم المشاريع الحرة التي تضطلع بها نساء.
    La récente augmentation des besoins en matière de structures d'appui et de mentorat a été accompagnée d'une augmentation parallèle des offres de plusieurs pays, mais des lacunes subsistaient. UN وقابلت الزيادة الأخيرة في احتياجات هياكل تقديم الدعم والإرشاد، زيادة مماثلة في العروض المقدمة من بعض البلدان للمساعدة، ولكن لا يزال هناك نقص في الموارد.
    Elle devrait, selon lui, s'orienter principalement vers la transformation des structures d'appui au développement et l'institution d'un véritable forum économique mondial. UN واقترح التقرير أيضا أن يكون التركيز اﻷساسي على تحويل الهياكل التي تدعم التنمية وعلى تأسيس محفل اقتصادي عالمي حقيقي .
    La Section serait chargée d'effectuer des travaux informatiques et de mettre en place les structures d'appui pour le siège et les opérations sur le terrain. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    On établira des liens avec les autres structures d'intégration de la femme au développement, surtout avec les organisations non gouvernementales, et on développera les bases de données sur les femmes. UN وسوف تقام صلات أوثق بالهياكل اﻷخرى المعنية بدور المرأة في التنمية، لا سيما المنظمات غير الحكومية، وسوف تعزز قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة.
    477. Le Comité note avec préoccupation que les structures d'accueil existantes destinées aux enfants privés de leur milieu familial sont insuffisantes et n'assurent pas toute la protection voulue, et que de nombreux enfants n'y ont pas accès. UN 477- تشعر اللجنة بالقلق لأن المرافق الحالية للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية لا تفي بالمراد، ولا توفر الحماية الكافية، ولأن أعداداً كبيرة من الأطفال لا يتمتعون بإمكانية الوصول إلى مثل هذه المرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more