— Les structures de commandement actuelles resteront en place; | UN | ♦ تبقى هياكل القيادة الراهنة على حالها؛ و |
L'amélioration des structures de commandement et de contrôle des forces du Gouvernement fédéral de transition fait partie des nécessités immédiates. | UN | وعلى المدى القصير، يجب تحسين هياكل القيادة والسيطرة لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Les forces de police existantes continuent de manquer d'officiers qualifiés, de matériel approprié et de structures de commandement efficaces. | UN | وتظل قوة الشرطة القائمة مفتقرة إلى ضباط مدربين تدريبا جيدا، وإلى معدات مناسبة وهياكل قيادة فعالة. |
D'autres mercenaires opéraient à Abidjan (Côte d'Ivoire) au sein de diverses structures de commandement. | UN | وعمل مرتزقة آخرون في الهياكل القيادية المختلفة في أبيدجان، كوت ديفوار. |
5.1.4 Mise en place des structures de commandement de la nouvelle armée nationale intégrée | UN | 5-1-4 إقامة هياكل قيادة للجيش الوطني الموحد الجديد |
Les opérations de maintien de la paix exigent des mandats bien définis, des objectifs réalistes et des structures de commandement claires. | UN | ومن الواجب أن تتوفر لعمليات حفظ السلام ولايات محددة وأهداف قابلة للتحقيق وهياكل قيادية واضحة. |
L'armée en est venue à violer les droits de l'homme parce qu'elle ne s'est pas dotée des structures de commandement et de contrôle ni des mécanismes de responsabilisation nécessaires pour prévenir les exactions qui pourraient être commises par ses hommes. | UN | وأصبح الجيش مرتكباً للانتهاكات بسبب قلة هياكل القيادة والمراقبة وآليات المساءلة اللازمة لمنع الانتهاكات من داخل صفوفه. |
Toutes les structures de commandement et de contrôle et les principaux bureaux de l'Opération hybride se trouvent au Darfour. | UN | وتقع جميع هياكل القيادة والسيطرة والمكاتب الرئيسية للعملية في دارفور. |
Toutes les structures de commandement et de contrôle et les principaux bureaux de l'Opération se trouvent au Darfour. | UN | وتقع جميع هياكل القيادة والسيطرة والمكاتب الرئيسية للعملية المختلطة في دارفور. |
Toutes les structures de commandement et de contrôle et les principaux bureaux de l'Opération se trouvent au Darfour. | UN | وتقع جميع هياكل القيادة والسيطرة والمكاتب الرئيسية للعملية في دارفور. |
Les structures de commandement étaient souvent beaucoup plus nébuleuses. | UN | وكانت هياكل القيادة في كثير من الأحيان أكثر غموضا. |
Troisièmement, les opérations de maintien de la paix doivent avoir des mandats et des structures de commandement clairement définis, ainsi qu'un un financement assuré. | UN | وثالثا، ينبغي تزويد عمليات حفظ السلام بولايات وأهداف وهياكل قيادة محددة بوضوح، وكذلك توفير تمويل مضمون لها. |
Il est important d'établir des missions, des tâches et des structures de commandement précises pour les opérations de maintien de la paix et de leur fournir des ressources suffisantes. | UN | ومن الأهمية وضع ولايات، ومهام وهياكل قيادة واضحة لعمليات حفظ السلام وتزويدها بالموارد الكافية. |
Elles doivent être dotées de mandats, d'objectifs et de structures de commandement clairement définis, de ressources adéquates déterminées sur la base d'une évaluation réaliste de la situation, et bénéficier d'un financement garanti. | UN | ويجب أن تزود العمليات بولايات وأهداف وهياكل قيادة محددة تحديدا واضحا، وموارد كافية استنادا إلى تقييم واقعي للحالة، فضلا عن ضمان التمويل. |
Tout en maintenant cohésion et efficacité, chaque organisme chef de file maintiendra ses propres structures de commandement. | UN | وفي حين ستحافظ المنظمة الرائدة على الاتساق والفعالية، فإنها ستقوم بدمج الهياكل القيادية الخاصة بها. |
Leurs directives n'ont pas été suivies et les structures de commandement sont restées très centralisées. | UN | ولم تنفذ توجيهاتهم، وظلت الهياكل القيادية مركزية إلى حد كبير. |
Des structures de commandement ont également été mises en place avec le déploiement de commandants de la Police nationale libérienne dans les cinq centres régionaux de Kakata, Tubmanburg, Gbarnga, Zwedru et Harper. | UN | وكذلك شُكلت هياكل قيادة من خلال نشر قواد الشرطة الوطنية الليبرية إلى خمسة مراكز إقليمية للشرطة الوطنية في كاكاتا، وتوبمانبورغ، وغبارنغا، وزويدرو، وهاربر. |
En outre, les mandats et les objectifs de chaque mission, de même que ses structures de commandement, doivent être clairement définis, et des moyens de financement sûrs doivent être garantis. | UN | وينبغي فضلا عن ذلك تزويد عمليات حفظ السلام بولايات وأهداف وهياكل قيادية واضحة المعالم وبتمويل مضمون. |
Cependant, comme les victimes n'avaient pas connaissance des structures de commandement des forces militaires et de police, un deuxième de type de coopération a été demandé également. | UN | ولكن بسبب عدم معرفة المجني عليهم بهياكل القيادة للقوات العسكرية وقوات الشرطة، التُمس أيضا المستوى الثاني من التعاون. |
Il importe que les opérations de maintien de la paix soient dotées de mandats, d'objectifs et de structures de commandement clairement définis et aussi que ces mandats comprennent des objectifs mesurables qui permettent de déterminer les progrès et la durée de chaque mission. | UN | وثمة أهمية، على صعيد عمليات حفظ السلام، لوجود ولايات وأهداف وهياكل للقيادة تتسم بوضوح المعالم. وينبغي لتلك الولايات أن تتضمن أهدافا قابلة للقياس من شأنها أن تساعد في تحديد التقدم المحرز ومدة البعثة. |
Bien que le nombre et le coût des opérations de maintien de la paix ait diminué, le Koweït est d'avis que, si l'on veut qu'elles soient couronnées de succès, leur mandat, leurs objectifs et leurs structures de commandement doivent être clairement définis. | UN | وفي الوقت الذي هبطت فيه عمليات حفظ السلام، من حيث العدد والتكلفة، فإن وفد الكويت يرى أن الاضطلاع بهذه العمليات على نحو ناجح يتطلب تحديد ولايات كل بعثة وأهدافها وهياكلها القيادية تحديدا واضحا. |
Pour parvenir à leurs fins, les partis d'opposition se sont livrés à des actes illégaux qui ont conduit à une mutinerie de l'armée et à la destitution illégale des structures de commandement par des officiers subalternes qui ont soutenu ouvertement les troubles civils fomentés par les trois partis d'opposition en vue de préparer une prise du pouvoir illégale du Gouvernement. | UN | ولكي تحقق أحزاب المعارضة ذلك الغرض، تمردت على القانون، مما أسفر عن تمرد الجيش، وقيام صغار الضباط بطرد هيكل القيادة بالعنف وبطريقة غير شرعية، ودعم صغار الضباط هؤلاء للعصيان المدني الذي قادته المعارضة استعدادا للاستيلاء على السلطة. |
S'agissant des questions générales affectant le maintien de la paix, des délégations ont souligné qu'il fallait définir avec plus de précision les mandats, les objectifs, les structures de commandement et le niveau adéquat des ressources à prévoir. | UN | ففيما يتعلق بالمسائل الكبرى التي تؤثر في حفظ السلام، أكدت الوفود على ضرورة التحديد الواضح للولايات واﻷهداف وهياكل القيادة وتوفير الموارد الكافية. |
Néanmoins, on s’inquiète de plus en plus du fait que leur rôle, leurs règles d’engagement et leurs structures de commandement ne sont pas clairement définis; leur identification est également difficile puisque les différentes unités spécialisées portent toutes le même uniforme noir. | UN | ومع ذلك فقد تم اﻹعراب عن مشاعر القلق إزاء انعدام الوضوح في أدوار الوحدة المتخصصة وقواعد عملها وهيكل القيادة بها وطريقة التعرف عليها )نظرا إلى أن مختلف الوحدات المتخصصة ترتدي زيا أسود متشابها(. |
Il reste aussi beaucoup à faire pour intégrer ces unités et définir leurs structures de commandement. | UN | ولا يزال أيضا يتعين القيام بالكثير في مجال إدماج الوحدات وتحديد هياكلها القيادية. |
Ces camps attirent les jeunes, souvent des ex-combattants, qui n'ont pas d'autres possibilités d'emploi et qui conservent parfois leurs anciennes structures de commandement. | UN | وفي ظل غياب بدائل أخرى للعمل، تستقطب مشاغل التعدين الشبان، وغالبا ما يكونون من بين المحاربين السابقين، الذين يحافظون أحيانا على انتمائهم إلى هياكلهم القيادية السابقة. |