"structures de gouvernance" - Translation from French to Arabic

    • هياكل الحكم
        
    • هياكل الإدارة
        
    • الهياكل الإدارية
        
    • هياكل إدارة
        
    • هياكل حوكمة
        
    • وهياكل الإدارة
        
    • هياكل إدارتها
        
    • بهياكل الحوكمة
        
    • هياكل إدارية
        
    • هياكل حكم
        
    • هيكل إدارة
        
    • هيكل الإدارة
        
    • هيكل الحوكمة
        
    • لهياكل الحوكمة
        
    • بالهيكل التنظيمي لكل
        
    Le Gouvernement iraquien est prêt à aider le peuple iraquien à rétablir les structures de gouvernance de façon à faire en sorte qu'elles soient démocratiques et respectueuses des droits de l'homme. UN وقال إن حكومته مستعدة لمساعدة الشعب العراقي في إصلاح هياكل الحكم للتأكد من أنها ديمقراطية وتحترم حقوق الإنسان.
    La Mission a continué de prêter appui aux structures de gouvernance locales en menant des activités de renforcement des capacités institutionnelles et en aidant à l'établissement des budgets. UN واستمر تقديم الدعم إلى هياكل الحكم المحلي من خلال بناء القدرات المؤسسية والمساعدة في إعداد الميزانيات.
    Il définit également les liens entre les structures de gouvernance à tous les échelons. UN ويحدد إطار هيكل الإدارة المقترح، أيضا، الصلات القائمة بين هياكل الإدارة على جميع مستوياتها.
    Ils se sont également déclarés partisans de partenariats fondés sur le lieu de travail dans les structures de gouvernance. UN كما أعربت عن دعمها لإقامة شراكات ضمن هياكل الإدارة في أماكن العمل.
    Les réformes des structures de gouvernance des fonds et programmes des Nations Unies nécessitent des discussions plus approfondies. UN ويتطلب إصلاح الهياكل الإدارية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها المزيد من المناقشة.
    Il s'agit d'établir de nouvelles structures de gouvernance capables de promouvoir et d'assurer une action conjointe axée sur la réduction des écarts de rémunération. UN والهدف من ذلك هو إنشاء هياكل إدارة جديدة تعزز وتكفل اتخاذ إجراءات مشتركة لتقليص فجوة الأجور.
    Elle exige de bonnes structures de gouvernance, des mécanismes et orientations adéquats, de solides cadres d'application du principe de responsabilité et de bonnes équipes de gestion. UN وتقتضي عملية إدارة العقود وجود هياكل حوكمة جيدة، وعمليات ومبادئ توجيهية وافية، وأطر مساءلة متينة، وفرق إدارة جيدة.
    La nécessité de faire participer les femmes, sur un pied d'égalité, aux structures de gouvernance a été reconnue. UN وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هياكل الحكم.
    Les structures de gouvernance et les chaînes de commandement existantes se sont effondrées ou ont été contournées. UN فقد تفككت هياكل الحكم والتسلسلات القيادية القائمة أو جرى تخطيها.
    En outre, on assiste à la naissance de nouvelles structures de gouvernance, dont il convient de tenir compte lorsqu'on analyse les moyens de s'adapter à la mondialisation et son incidence sur la gouvernance. UN 88 - وإضافة إلى ذلك، يتزايد بروز أشكال أخرى من هياكل الحكم. ولذا، فإنه يتعيّن على أي تحليل لطريقة مواجهة العولمة وأثرها على الحكم أن يأخذ بالاعتبار أشكال الحكم الأخرى.
    Il est urgent de régler la question de la cohérence axée sur le développement de toutes les structures de gouvernance économique. UN والحاجة ماسة إلى معالجة قضية التلاحم ذى الوجهة الإنمائية في كل هياكل الإدارة الاقتصادية.
    Le Conseil a considéré que ses structures de gouvernance, son modus operandi, etc., devraient être examinés régulièrement à la lumière des recommandations. UN ورأى المجلس أنه يلزم استعراض هياكل الإدارة وأسلوب العمل، الخ، بصورة منتظمة من حيث توافقها مع فحوى تلك التوصيات.
    Il appartient aux États Membres de définir les structures de gouvernance, le système de financement et les pratiques de fonctionnement qui rendront la chose possible. UN وينبغي للدول الأعضاء تشكيل هياكل الإدارة والإطار التمويلي وممارسات العمل على نحو يحقق هذا الغرض.
    La seule question non consensuelle dans la résolution concerne la composition et le fonctionnement des structures de gouvernance des fonds et programmes des Nations Unies. UN وتتعلق القضية غير التوافقية الوحيدة في القرار بتكوين وعمل الهياكل الإدارية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Il a réorganisé les structures de gouvernance légitimes abkhazes afin de servir au mieux les besoins de la population. UN وقامت الحكومة بإعادة تنظيم الهياكل الإدارية الشرعية في أبخازيا من أجل تلبية احتياجات السكان على نحو أفضل.
    structures de gouvernance − comités et autres mécanismes − destinées à prévenir les conflits d'intérêts UN هياكل إدارة الشركات، مثل اللجان وغيرها من الآليات لمنع تضارب المصالح
    Toutefois, le rôle des pays non alignés n'est pas encore suffisamment pris en compte dans les structures de gouvernance des principaux organes de décision internationaux. UN ومع ذلك، فإن دور بلدان عدم الانحياز لم يتضح بعد بدرجة كافية في هياكل حوكمة الهيئات الدولية الرئيسية القائمة لصنع القرارات.
    :: Caisse des pensions : responsabilité de la gestion des placements, structures de gouvernance et services de conseils en placement. UN :: صندوق المعاشات التقاعدية: مسؤوليات إدارة الاستثمار وهياكل الإدارة والخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار.
    Elles considèrent en effet que la composition, les compétences et le mandat de leurs structures de gouvernance sont adaptés. UN وهي ترى أن تكوين هياكل إدارتها وسلطاتها واختصاصاتها كافية.
    Le rapport traite les questions concernant les structures de gouvernance des organismes des Nations Unies et leurs mécanismes de sélection des PE, les modalités selon lesquelles ces organismes suivent et évaluent l'exécution des programmes par les PE, et les arrangements en matière d'audit et d'enquêtes relatifs aux PE. UN 6- ويركّز التقرير على قضايا تتعلق بهياكل الحوكمة الرشيدة في مؤسسات الأمم المتحدة وعمليات اختيار شركاء التنفيذ والأساليب التي تتبعها المؤسسات لرصد وتقييم البرامج التي يُنجزها شركاء التنفيذ، وترتيبات مراجعة الحسابات والتحريات ذات الصلة بشركاء التنفيذ.
    Il est nécessaire de rester durablement mobilisé pour veiller à la mise en place des structures de gouvernance institutionnelle dans ce domaine. UN ومن الضروري وجود التزام مستمر لكفالة ظهور هياكل إدارية مؤسسية ليبية في هذا القطاع.
    Le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits évoque également la possibilité de créer de nouvelles structures de gouvernance dans les situations postérieures au conflit. UN ويعترف تقرير الأمين العام عن أسباب الصراعات بالفرص لإنشاء هياكل حكم جديدة في حالات ما بعد الصراع.
    Il conviendrait que les pays en développement, notamment les puissances économiques émergentes, soient représentés dans les structures de gouvernance de ces institutions. UN ينبغي أن يكون هناك تمثيل ملائم للبلدان النامية، وخاصة القوى الاقتصادية الناشئة في هيكل إدارة هذه المؤسسات.
    La réforme des structures de gouvernance économique mondiale a progressé, et plusieurs mécanismes de coopération régionale sont en train de s'élargir. UN لقد أحرز تقدم في إصلاح هيكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، والعديد من آليات التعاون الإقليمي آخذة في التوسع.
    Ils ont décidé qu'il serait utile de dresser un inventaire des structures de gouvernance, démarche qui constituerait un premier pas vers une meilleure compréhension mutuelle. UN وقرر الأعضاء أنه سيكون من المفيد تجميع حصر لهياكل الحوكمة كخطوة أولى نحو تحسين تحقيق تفاهم متبادل.
    Après s'être consultés et compte tenu des aspects pertinents de leurs structures de gouvernance, telles que reflétées dans leurs instruments constitutifs, UN وبعد أن تشاورا معاً آخذين في الاعتبار الجوانب ذات الصلة بالهيكل التنظيمي لكل منهما كما هو مبين في الصك الأساسي لإنشاء كل منهما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more