"structures de production" - Translation from French to Arabic

    • هياكل الإنتاج
        
    • هياكل إنتاجية
        
    • هياكل إنتاج
        
    • الهياكل الإنتاجية
        
    • الهيكل الإنتاجي
        
    • ومقومات اﻹنتاج
        
    • هياكل انتاجها
        
    • هياكل الانتاج
        
    • هياكلها الإنتاجية
        
    • هيكل الإنتاج
        
    • الهياكل الانتاجية
        
    • بالهياكل الإنتاجية
        
    • العملية الانتاجية
        
    • أنماط الانتاج
        
    • هياكل انتاجية
        
    Le but poursuivi par le Gouvernement uruguayen est d'améliorer ce bilan en diversifiant les structures de production grâce à l'innovation technologique. UN وأفاد بأنَّ هدف حكومة بلده يتمثل في تنويع هياكل الإنتاج عن طريق الابتكار التكنولوجي.
    L'aide conjoncturelle se transforme souvent en aide permanente, détruisant ainsi les structures de production locales et déstabilisant les sociétés traditionnelles. UN وكثيرا ما تتحول المساعدة الطارئة إلى مساعدة دائمة، مما يدمِّر هياكل الإنتاج المحلية ويزعزع المجتمعات التقليدية.
    L'objectif consiste à identifier de nouvelles structures de production pour améliorer la productivité de la main-d'oeuvre et le rendement des terres tout en favorisant une prise de décisions et une gestion des ressources fondées sur la participation. UN وتهدف هذه الدراسات الى استحداث هياكل إنتاجية جديدة لتحسين إنتاجية العمل واﻷرض، وتشجيع المشاركة في صنع القرارات وإدارة الموارد في الوقت نفسه.
    Pour avoir plus largement accès aux marchés mondiaux en pleine expansion, les pays avaient besoin de structures de production efficaces permettant de satisfaire à des exigences croissantes en matière de qualité, de coût et de livraison. UN فتعزيز الوصول إلى اﻷسواق العالمية اﻵخذة في الاتساع يتطلب هياكل إنتاج تتسم بالكفاءة، وتستطيع مواجهة الطلب الذي يزداد تشدداً فيما يتعلق بالنوعية والتكلفة وهياكل التسليم لﻷسواق الدولية.
    Son gouvernement a déjà établi un plan national pour 2010-2011 pour diversifier les structures de production. UN وقد وضعت حكومته بالفعل خطة وطنية للعامين 2010 و2011 بهدف تنويع الهياكل الإنتاجية.
    i) Publications en série : étude de l'évolution des structures de production des pays de la région. UN ' 1` المنشورات المتكررة: دراسة بشأن ديناميات الهيكل الإنتاجي لبلدان المنطقة.
    En outre, la coopération en vue de la diversification des structures de production et des exportations est au cœur de l'accord signé récemment par l'ONUDI et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون من أجل تنويع هياكل الإنتاج والصادرات يكمن في صميم الاتفاق الذي وقعته مؤخرا اليونيدو والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Réunion d'experts chargés d'examiner l'évolution des structures de production des pays de la région, axée sur les similarités et les différences entre les structures de production et leurs incidences au niveau des politiques UN اجتماع خبراء للنظر في ديناميات الهيكل الإنتاجي لبلدان المنطقة، مع إيلاء عناية خاصة لأوجه التماثل والاختلاف في هياكل الإنتاج وآثارها بالنسبة للسياسات ذات الصلة
    Ces chiffres s'expliquent par un certain nombre de facteurs, notamment la similarité des structures de production à l'intérieur de la région et des stratégies économiques et de développement autocentrées. UN وتعكس هذه الأرقام عددا من العوامل تشمل تشابه هياكل الإنتاج داخل المنطقة واعتماد استراتيجيات إنمائية واقتصادية ذات نظرة داخلية بحتة.
    7. Dans les cas où les structures de production n’assurent qu’un faible revenu aux paysans, les activités de substitution sont une solution d’avenir plus viable et plus satisfaisante, socialement et économiquement, que l’éradication forcée. UN ٧ - في حالات وجود هياكل إنتاجية منخفضة الدخل لدى الفلاحين، تكون التنمية البديلة أكثر استدامة وأكثر ملاءمة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية من اﻹبادة القسرية للمحاصيل المخدرة.
    Dans les cas où les structures de production n’assurent qu’un faible revenu aux paysans, les activités de substitution sont une solution d’avenir plus viable et plus satisfaisante, socialement et économiquement, que l’éradication forcée. UN ٧ - في حالات وجود هياكل إنتاجية منخفضة الدخل لدى الفلاحين، تكون التنمية البديلة أكثر استدامة وأكثر ملاءمة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية من اﻹبادة القسرية للمحاصيل المخدرة.
    Pour avoir plus largement accès aux marchés mondiaux en pleine expansion, les pays avaient besoin de structures de production efficaces permettant de satisfaire à des exigences croissantes en matière de qualité, de coût et de livraison. UN فتعزيز الوصول إلى اﻷسواق العالمية اﻵخذة في الاتساع يتطلب هياكل إنتاج تتسم بالكفاءة، وتستطيع مواجهة الطلب الذي يزداد تشددا فيما يتعلق بالنوعية والتكلفة وهياكل التسليم لﻷسواق الدولية.
    La Division s'attachera à promouvoir l'intégration de l'infrastructure physique afin que les structures de production des pays de la région se complètent mieux et que les ressources soient mieux utilisées. UN كما ستبذل جهود من أجل تشجيع تكامل الهياكل الأساسية المادية لتعزيز تكامل الهياكل الإنتاجية لبلدان المنطقة وتحسين استعمال ميراثها من الموارد.
    Elles visent à produire les informations voulues pour établir des scénarios fiables de remplacement pour le XXIe siècle qui tiennent compte des problèmes nouveaux et complexes posés par la consommation d'énergie, la demande de ressources naturelles, la croissance démographique et les structures de production. UN وتسعى هذه الجهود إلى توليد معلومات لوضع سيناريوهات للقرن ٢١ تأخذ في الاعتبار المسائل الجديدة والمعقدة فيما يتعلق باستخدام الطاقة، والطلب على الموارد، والنمو السكاني، ومقومات اﻹنتاج.
    Les pays africains devront transformer leurs structures de production et leurs structures commerciales pour s'adapter à un environnement mondial de plus en plus concurrentiel. UN فسيكون على البلدان اﻷفريقية أن تبدل هياكل انتاجها وتجارتها لمواجهة التحدي الماثل في بيئة عالمية يشتد فيها التنافس.
    Les mécanismes de protection sociale ainsi mis en place doivent accompagner les mesures destinées à opérer des changements dans les structures de production. UN وينبغي لشبكات السلامة الاجتماعية هذه أن ترافق التدابير التي تعمل على إحداث تغيير في هياكل الانتاج.
    La promotion de l'intégration des infrastructures matérielles aura aussi pour but de faire en sorte que les structures de production des pays de la région se complètent mieux. UN وسيروج للتكامل في الهياكل الأساسية المادية بين بلدان المنطقة بغية تحسين أوجه التكامل بين هياكلها الإنتاجية.
    Étude sur l'évolution récente des structures de production et les changements technologiques dans l'économie brésilienne, axée sur la productivité et la compétitivité, ainsi que sur les politiques favorisant la production et le développement technologique UN دراسة بشأن الاتجاهات الحديثة في هيكل الإنتاج والتغيرات التكنولوجية في الاقتصاد البرازيلي، مع إيلاء اهتمام خاص بالاتجاهات السائدة في الإنتاجية والقدرة على المنافسة، بالسياسات الرامية إلى تعزيز ديناميات الإنتاج والتطور التكنولوجي
    D'autres forces, telles que le processus de globalisation et les actions menées par les pays à l'échelon national pour diversifier les structures de production et promouvoir les exportations ont également agi sur l'évolution des techniques dans de nombreux pays en développement. UN وأثرت في التطورات التكنولوجية في العديد من البلدان النامية أيضا عوامل أخرى مثل عملية العولمة والجهود الوطنية المبذولة لتنويع الهياكل الانتاجية وتشجيع الصادرات.
    Un système commercial propice au développement économique supposait également un plus large accès des pays en développement aux marchés des pays industrialisés, ainsi qu'une valorisation progressive des structures de production des pays en développement à revenu intermédiaire de façon à laisser de la place aux exportations des pays moins développés, notamment des PMA. UN كما أشير إلى أن إقامة نظام تجاري ملائم للتنمية الاقتصادية يتطلب أيضاً زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، فضلاً عن النهوض تدريجياً بالهياكل الإنتاجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط لإتاحة مجال للصادرات من البلدان الأقل تقدماً، وخاصة منها أقل البلدان نمواً.
    24. Les projets et activités concernant ce domaine ont essentiellement pour objet, soit d'appuyer les mesures de modernisation et de décentralisation de l'administration, soit d'aider au renforcement des structures de production, sur les plans technique, de l'efficacité et de la compétitivité. UN اﻷول يشجع اﻹجراءات الموجهة نحو مساندة عملية تحديث الدولة واحلال اللامركزية اﻹدارية في عملها. والثاني يدعم تعزيز العملية الانتاجية على أساس التكنولوجيا والكفاءة والتنافسية.
    v) Promotion de structures de production et d'échanges commerciaux qui contribuent à l'expansion du commerce sousrégional au profit des pays de la sousrégion. UN `5` وتشجيع أنماط الانتاج والتجارة التي تعزز توسع التجارة دون الاقليمية والتي ستستفيد منها البلدان في المنطقة دون الاقليمية.
    C'est pourquoi l'ONUDI aide ces pays à mettre en place des structures de production compétitives dans différents secteurs industriels, qui contribuent à la fois à favoriser un développement industriel durable et à réduire les effets de la dette extérieure. UN وفي هذا الصدد، تساعد المنظمة تلك البلدان على اقامة هياكل انتاجية تنافسية في مختلف قطاعات الصناعة، وتسهم بذلك في كل من التنمية الصناعية المستدامة وخفض أثر الدين الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more