"structures de protection de remplacement" - Translation from French to Arabic

    • مرافق الرعاية البديلة
        
    • ومراكز رعاية الطفل البديلة
        
    • مراكز الرعاية البديلة
        
    • مؤسسات الرعاية البديلة
        
    • سياقات الرعاية البديلة
        
    • أوساط الرعاية البديلة
        
    • أماكن الرعاية البديلة
        
    Il est en outre préoccupé par le manque cruel de structures de protection de remplacement et par l'absence de mécanismes d'aide pour les enfants qui quittent ces structures, deux facteurs importants qui amènent les enfants à se retrouver dans la rue. UN كما يساورها القلق لقلة توافر مرافق الرعاية البديلة وغياب آليات الدعم في عين المكان فيما يخص الأطفال الذين يغادرون هذه الرعاية، وهما عاملان مهمان يفضيان بالأطفال إلى العيش في الشوارع.
    41. Le Comité recommande à l'État partie de réviser son Code pénal afin d'interdire expressément par la loi tout châtiment corporel et de faire appliquer cette interdiction dans tous les contextes, y compris dans la famille, à l'école et dans les structures de protection de remplacement. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح قانون العقوبات لينص صراحة على حظر العقوبة البدنية مع إنفاذ هذا الحظر في جميع الأوساط، بما في ذلك الأسرة والمدارس ومراكز رعاية الطفل البديلة.
    L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant les châtiments corporels à la maison et dans les écoles publiques et privées, les centres de détention et toutes les autres structures de protection de remplacement dans tous les États et territoires. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي المدارس الحكومية والخاصة ومراكز الاحتجاز وكافة مراكز الرعاية البديلة في جميع الولايات والأقاليم.
    Les châtiments corporels sont autorisés dans les structures de protection de remplacement. UN وهو مشروع في مؤسسات الرعاية البديلة.
    37. Le Comité note que les châtiments corporels sont interdits dans les établissements scolaires, mais que la loi les autorise encore au sein du foyer et dans les structures de protection de remplacement. UN 37- تلاحظ اللجنة أنّه رغم حظر العقوبة البدنية في المدارس، لا تزال هذه العقوبة مشروعة في المنزل وفي سياقات الرعاية البديلة.
    Il demeure néanmoins préoccupé par le fait que les châtiments corporels ne sont pas encore interdits de façon explicite à la maison et dans les structures de protection de remplacement. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن العقوبة البدنية لا تزال غير محظورة صراحة في البيت وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Le Comité s'inquiète aussi du fait que les châtiments corporels sont légaux dans la famille et ne sont pas interdits dans les structures de protection de remplacement. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن القانون يجيز العقاب البدني في المنزل ولا يحظره في أماكن الرعاية البديلة.
    54. Le Comité rappelle sa recommandation précédente et exhorte l'État partie à redoubler d'efforts et à renforcer ses partenariats pour accroître le nombre de structures de protection de remplacement. UN 54- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة للدولة الطرف، وتحثها على تكثيف جهودها وشراكاتها من أجل زيادة عدد مرافق الرعاية البديلة.
    c) De fournir aux enfants qui se trouvent dans des structures de protection de remplacement une aide leur permettant d'établir ou de maintenir le contact avec leurs parents; UN (ج) تقديم الدعم المناسب للأطفال في مرافق الرعاية البديلة لإقامة اتصالات مع والديهم وعلى الحفاظ عليها؛
    132. Des activités de suivi devraient être menées pour évaluer les incidences des mesures de regroupement familial et surveiller les conditions de prise en charge des enfants placés dans des structures de protection de remplacement. UN 132- وينبغي القيام بأنشطة متابعة لرصد آثار لمّ شمل الأسر وضمان رفاه الأطفال وحصولهم على الرعاية في مرافق الرعاية البديلة.
    37. Le Comité recommande à l'État partie d'interdire par la loi les châtiments corporels et de faire appliquer cette interdiction dans tous les contextes, y compris dans la famille, à l'école et dans les structures de protection de remplacement. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر تسليط العقوبة البدنية بنص القانون وتنفيذ هذا الحظر في جميع الأوساط، بما فيها الوسط العائلي والمدارس ومراكز رعاية الطفل البديلة.
    159. Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels dans le foyer familial et de faire appliquer cette interdiction dans tous les cadres, dont la famille, l'école et les structures de protection de remplacement. UN 159- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في إطار المنزل حظراً صريحاً، وإنفاذ هذا الحظر في جميع الأُطر بما فيها الأسرة والمدارس ومراكز رعاية الطفل البديلة.
    39) Le Comité recommande à l'État partie d'interdire par la loi les châtiments corporels et de faire appliquer cette interdiction dans tous les contextes, y compris dans la famille, à l'école et dans les structures de protection de remplacement. UN 39) توصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف اللجوء إلى العقوبة البدنية بنص القانون وإنفاذ هذا الحظر في جميع الأطر، بما فيها الأسرة والمدارس ومراكز رعاية الطفل البديلة.
    L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant les châtiments corporels à la maison et dans les écoles publiques et privées, les centres de détention et toutes les autres structures de protection de remplacement dans tous les États et territoires. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي المدارس الحكومية والخاصة ومراكز الاحتجاز وكافة مراكز الرعاية البديلة في جميع الولايات والأقاليم.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants indique que ces châtiments ne sont pas interdits dans les familles, à l'école, dans les établissements pénitentiaires et dans les structures de protection de remplacement. UN 23- وأشارت المبادرة العالمية إلى أن العقوبة البدنية التي تُمارس على الأطفال في البيت والمدرسة ومراكز الاحتجاز وغير ذلك من مراكز الرعاية البديلة غير محظورة.
    De plus, le Comité se déclare préoccupé par l'absence de formation appropriée du personnel et d'orientations claires en ce qui concerne le placement d'enfants dans des structures de protection de remplacement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التدريب المناسب للموظفين وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض حالات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme de contrôle garantissant le respect des droits de l'enfant, notamment son droit d'être entendu et de rester en contact avec sa famille. Le placement de l'enfant dans des structures de protection de remplacement ne fait pas non plus l'objet d'un réexamen périodique. UN ويساور اللجنة قلق لعدم وجود آلية رصد تكفل احترام حقوق الطفل، بما فيها حقه في الاستماع إليه وفي البقاء على اتصال بأسرته، وتعيد النظر بصفة دورية في إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Comme le fait observer l'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants, il semble que les châtiments corporels ne soient pas totalement interdits dans la famille, les structures de protection de remplacement et les garderies. UN 26- وكما لاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال، فإن العقوبة البدنية ليست، فيما يبدو، محظورة تماماً في المنزل وفي سياقات الرعاية البديلة والرعاية النهارية.
    L'État partie devrait adopter des textes législatifs pour interdire les châtiments corporels, en particulier dans les établissements sociaux et dans les structures de protection de remplacement. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Il a également noté avec inquiétude que les châtiments corporels étaient légaux dans la famille et n'étaient pas interdits dans les structures de protection de remplacement. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء مشروعية العقوبة البدنية في المنزل وعدم حظرها في أماكن الرعاية البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more