"structures et mécanismes" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل والآليات
        
    • هياكل وآليات
        
    • الهياكل والإجراءات
        
    • والهياكل والآليات
        
    • وهياكلها وآلياتها
        
    • للهياكل والآليات
        
    • هياكل وعمليات
        
    • الهياكل والترتيبات
        
    structures et mécanismes juridiques et institutionnels pour la prise de décisions UN ثانيا - الهياكل والآليات القانونية والمؤسسية اللازمة لاتخاذ القرارات
    Elle a en outre décidé de se servir des structures et mécanismes existants, en particulier des manifestations et sessions extraordinaires prévues, ainsi que des conférences et rencontres sur les thèmes connexes, pour faire en sorte que la Déclaration soit appliquée le plus efficacement possible. UN وقررت الاستفادة بأقصى قدر ممكن من الهياكل والآليات القائمة، ومما يستجد من مناسبات ودورات استثنائية للجمعية العامة، فضلا عن المؤتمرات والمناسبات ذات الصلة، في تنفيذ هذا الإعلان.
    Paragraphe 17: L'État partie devrait adopter le projet de réforme du système judiciaire, après s'être assuré qu'il est entièrement conforme au Pacte et que les structures et mécanismes créés garantissent la transparence et l'indépendance des institutions. UN الفقرة 17: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد مشروع إصلاح القضاء بعد استعراض مدى امتثاله بالكامل للعهد وأن تتأكد من أن الهياكل والآليات المستحدثة تضمن شفافية مؤسساته واستقلاليتها.
    Les structures et mécanismes de l'Organisation opérant dans le domaine des droits de l'homme doivent être améliorés et renforcés. UN ويجب تحسين وتعزيز هياكل وآليات المنظمة في ميدان حقوق الإنسان.
    - Les structures et mécanismes organisationnels autochtones et leur renforcement par l'éducation, la formation, la consolidation des institutions et le renforcement des capacités, compte dûment tenu de la nécessité de respecter les traditions autochtones pertinentes; UN - الهياكل والإجراءات التنظيمية للسكان الأصليين وتعزيزها بواسطة التثقيف والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات المؤسسية، مع مراعاة ضرورة احترام تقاليدهم ذات الصلة
    Le Comité directeur coordonne l'application de la stratégie, fait des recommandations sur les priorités, structures et mécanismes nécessaires pour favoriser le changement, élaborer des mesures adaptées au contexte et réduire les contraintes; UN وتقوم اللجنة التوجيهية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي بتنسيق التنفيذ، والتوصية بالأولويات والهياكل والآليات اللازمة لدعم التغيير، وإعداد السياق، والتخفيف من حدة المعوقات؛
    :: Renforcer les structures et mécanismes en vigueur ayant trait à la protection de l'enfant et envisager à cet égard la possibilité d'avoir recours à des médiateurs, des équipes locales et des groupes de police spéciale, ainsi qu'à des systèmes de soutien aux enfants; UN ■ تعزيز الهياكل والآليات القائمة لحماية الأطفال وبحث إمكانية استخدام أمناء المظالم وأفرقة العمل المحلية ووحدات الشرطة الخاصة لهذا الغرض ومعها كذلك نظم دعم الأطفال؛
    Les fondements des structures et mécanismes institutionnels de promotion et de protection des droits de l'homme ont été mis en place, notamment dans la Constitution, l'appareil étatique, les structures judiciaires, le Parlement national et au sein d'une société civile des plus dynamiques. UN وقد أرسيت أسس الهياكل والآليات المؤسسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك في الدستور الجديد، وفي أجهزة الحكومة، وفي الهيئة القضائية، وفي البرلمان الوطني، وفي المجتمع المدني الذي ينبض بالحياة.
    10. structures et mécanismes administratifs pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, au groupe Al-Qaida ou aux Taliban UN 10 - الهياكل والآليات الإدارية الموجودة للكشف عن الشبكات المالية ذات الصلة ببن لادن أو بالقاعدة أو بطالبان
    À moins que l'accroissement dans sa composante et ses défis ne soient reflétés dans les structures et mécanismes que nous mettons en place pour y faire face, nous ne pourrons réaliser pleinement les mandats de la Charte. UN وما لم تنعكس زيادة عدد أعضائها وتغير تحدياتها على الهياكل والآليات التي نقيمها للتصدي لتلك التحديات، فلا يمكننا أن ننفذ ولايات الميثاق تنفيذا كاملا.
    En effet, notre pays, le Togo, a engagé un processus devant aboutir, à terme, à l'instauration des structures et mécanismes nécessaires à la mobilisation des concours financiers de nos partenaires en développement. UN وقد شرع بلدنا توغو في عملية ستؤدي في النهاية إلى إنشاء الهياكل والآليات اللازمة لحشد الدعم المالي من شركائنا الإنمائيين.
    L'Initiative de Cracovie est une composante pratique importante du renforcement et de l'adaptation des structures et mécanismes internationaux visant à faire face à ces défis et menaces. UN وتعد مبادرة كراكوف عنصراً هاماً وعملياً من عناصر تعزيز وتعديل الهياكل والآليات الدولية لمواجهة مثل هذه التحديات والتهديدات.
    Le travail de l'Ordre de Malte ne consiste pas seulement à répondre aux crises aiguës quand elles se produisent, mais aussi d'aider à créer des structures et mécanismes qui s'intègrent bien aux communautés. UN وأحد العناصر الرئيسية في عمل المنظمة هو عدم الاكتفاء بالتصدي للأزمات الحادة عند وقوعها، بل المساعدة على إنشاء الهياكل والآليات التي تندمج في المجتمعات المحلية بشكل مستدام.
    Sa mise en œuvre complètera et enrichira les structures et mécanismes d'identification des réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui leur sont associés. UN ومن شأن تنفيذها أن يؤدي إلى استكمال وإثراء الهياكل والآليات الخاصة بمكافحة الشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن والقاعدة وطالبان أو بمن يقدمون الدعم لهذه الكيانات أو لأفراد أو جماعات مرتبطة بهم.
    L'État partie devrait adopter le projet de réforme du système judiciaire, après s'être assuré qu'il est entièrement conforme au Pacte et que les structures et mécanismes créés garantissent la transparence et l'indépendance des institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد مشروع إصلاح القضاء بعد استعراض مدى امتثاله بالكامل للعهد وأن تتأكد من أن الهياكل والآليات المستحدثة تضمن شفافية مؤسساته واستقلاليتها.
    Des spécialistes des droits de l’homme s’efforcent d’intégrer leurs activités dans celles de la communauté humanitaire en collaborant aux structures et mécanismes de coordination humanitaire. UN ويبذل موظفو حقوق اﻹنسان جهودا ﻹدماج أنشطتهم بالمجتمع اﻹنساني عن طريق المشاركة في هياكل وآليات التنسيق اﻹنساني.
    La nécessité d'améliorer encore les structures et mécanismes internationaux de sécurité mérite une attention particulière. UN وتستحق الحاجة إلى زيادة تحسين هياكل وآليات الأمن الدولي منا عناية خاصة.
    Les structures et mécanismes organisationnels autochtones et leur renforcement par l'éducation, la formation, la consolidation des institutions et le renforcement des capacités, dans le respect des traditions UN - الهياكل والإجراءات التنظيمية للسكان الأصليين وتعزيزها بواسطة التثقيف والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات المؤسسية، مع مراعاة ضرورة احترام تقاليدهم ذات الصلة
    b) Les structures et mécanismes organisationnels autochtones et leur renforcement par l'éducation, la formation, la consolidation des institutions et le développement des capacités, dans le respect des traditions; UN (ب) الهياكل والإجراءات التنظيمية الخاصة بالسكان الأصليين وتقويتها من خلال التربية، والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، مع مراعاة الحاجة لاحترام تقاليدهم ذات الصلة؛
    À ce tournant crucial, il faudrait revoir l'efficacité et l'efficience des principes, politiques, structures et mécanismes régissant la planification, la mise en place, le déploiement et la conduite de ces opérations. UN ومن المستصوب في هذا الظرف الحاسم أن تُستعرض فعالية وكفاءة المبادئ والسياسات والهياكل والآليات التي تنظم تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشاءها ونشرها وتسييرها.
    Les inconvénients des méthodes de travail actuelles des structures et mécanismes qui la composent, et qui ont été élaborés il y a plus d'un demi-siècle, exigent une réforme radicale. UN ومساوئ أنماط العمل، وهياكلها وآلياتها الراهنة، التي وضعت قبل نصف قرن، تستدعي إصلاحا أساسيا.
    Il s'est félicité des progrès enregistrés dans l'évolution institutionnelle des structures et mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité et notamment de : UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التطور المؤسسي للهياكل والآليات دون الإقليمية للسلام والأمن، وبخاصة ما يلي:
    En 2003, tenant compte de la Déclaration de Maputo, les chefs d'État africains ont exprimé le désir de voir le NEPAD correctement incorporé dans les structures et mécanismes de l'Union africaine. UN وفي عام 2003، واستناداً إلى إعلان مابوتو، أعرب رؤساء الدول الأفريقيون عن رغبتهم في إدماج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على النحو المناسب في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي.
    Il est potentiellement capable de bouleverser les structures et mécanismes économiques et sociaux existants. UN ويتمتع هذا النوع من التجارة بالقدرة على إحداث تغييرات جذرية في الاقتصاد السائد وفي الهياكل والترتيبات الاجتماعية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more