Il a de plus préconisé que l'ONU fasse porter le gros de ses efforts sur la revitalisation des structures et processus démocratiques. | UN | كما دعا إلى تركيز جهود الأمم المتحدة على تنشيط الهياكل والعمليات الديمقراطية. |
La répartition et l'occupation des terres ainsi que d'autres aspects des structures et processus juridiques qui régissent la propriété et le contrôle des ressources productives doivent aussi être pris en considération. | UN | إذ ينبغي أيضا مراعاة توزيع اﻷراضي، وحيازة اﻷراضي، وسائر جوانب الهياكل والعمليات القانونية التي تحدد ملكية موارد الانتاج والسيطرة عليها. |
Accomplissement 3 : Identification, test et partage des innovations des structures et processus mondiaux et régionaux destinées à promouvoir une application plus large et opportune des stratégies fructueuses pour les enfants | UN | الناتج 3: ابتكارات من واقع الهياكل والعمليات العالمية والإقليمية لتعزيز وتوسيع الاستراتيجيات الموجَّهة لصالح الأطفال وتحديدها واختبارها وتقاسمها وتطبيقها بشكل أدق من ناحية التوقيت |
Renforcement supplémentaire de la participation du PNUE aux structures et processus des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement; | UN | ' 1` التعزيز الإضافي لمشاركة برنامج البيئة في هياكل وعمليات الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |
Les principes, structures et processus socioculturels maintenaient les femmes dans une position d'infériorité et justifiaient le fait qu'elles ne disposent pas d'un accès égal aux ressources économiques, sociales et politiques. | UN | فالمفاهيم الاجتماعية والثقافية والهياكل والعمليات تضع المرأة في موقع دوني وهو ما يفسر عدم توافر الفرص أمامها على نحو متكافئ مع الرجل للوصول إلى الموارد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Au rang de ces progrès figurent notamment, sur le plan institutionnel, le renforcement du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs et l'intégration de l'APCN, nouvellement créée, aux structures et processus de l'Union africaine. | UN | ومن علامات إحراز التقدم، على سبيل المثال، التعزيز على المستوى المؤسسي في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران الذي يشمل إدماج الشبكة الوطنية للبلدان الشريكة المنشأة حديثاً وإدراجها في الهياكل والعمليات التابعة للاتحاد الأفريقي. |
La Charte fondamentale de l'État équatorien établit un cadre juridique qui encourage la participation des minorités ethniques aux structures et processus politiques et assure l'exercice des droits constitutionnels de ces groupes sur les plans politique et privé. | UN | وأضافت أن الدستور يوفر إطارا قانونيا يرعى مشاركة الأقليات العرقية في الهياكل والعمليات السياسية ويكفل ممارستها لحقوقها الدستورية في المجالين العام والخاص. |
Premièrement, une démarche soucieuse de l'égalité de sexes a moins trait à l'attention portée aux femmes qu'aux structures et processus existant dans différents secteurs où il importe de mettre en évidence des inégalités. | UN | فأولا، المنظور الجنساني ليس هدفه توجيه الانتباه إلى المرأة بقدر ما هو توجيهه إلى الهياكل والعمليات ضمن القطاعات المختلفة التي هي هامة لإبراز أوجه الخلل. |
B. structures et processus conjoints mis en place sur les lieux de travail | UN | باء - استعراض التقدم المحرز عن طريق الهياكل والعمليات المشتركة في مكان العمل |
Des réformes importantes sont en cours également en ce qui concerne les structures intergouvernementales, et des changements sont en train d'être opérés dans les structures organisationnelles — réexamen des objectifs et stratégies et simplification des structures et processus intergouvernementaux afin de réduire les coûts et d'accroître l'efficacité. | UN | وهناك سعي حثيث ﻹدخال إصلاحات حكومية دولية هامة وتغييرات تنظيمية أخرى، بما في ذلك عمليات مراجعة بيانات المهام ومراجعة الاستراتيجيات، والتقدم المحرز في تنسيق الهياكل والعمليات الحكومية الدولية لخفض التكاليف وزيادة الكفاءة. |
Rapport du Directeur exécutif sur l'état de l'environnement : structures et processus de soutien pour surveiller l'état de l'environnement mondial, y compris un rapport d'activité sur l'initiative < < Le PNUE en direct > > | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن حالة البيئة: الهياكل والعمليات المساندة للإبقاء على حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض بما في ذلك التقدم المحرز بشأن منبر UNEP-Live على الإنترنت |
Rapport du Directeur exécutif sur l'état de l'environnement : structures et processus de soutien pour surveiller l'état de l'environnement mondial, y compris un rapport d'activité sur l'initiative < < Le PNUE en direct > > | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن حالة البيئة: الهياكل والعمليات المساندة للإبقاء على حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض بما في ذلك التقدم المحرز بشأن منبر UNEP-Live على الإنترنت |
structures et processus de soutien pour surveiller l'état de l'environnement mondial, y compris un rapport d'activité sur l'initiative < < Le PNUE en direct > > | UN | الهياكل والعمليات المساندة للإبقاء على حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض بما في ذلك التقدم المحرز بشأن منبر UNEP-Live على الإنترنت |
Les participants ont souligné que les structures et processus décisionnels actuels de la science et de la technique au service du développement ne prenaient pas systématiquement en compte les besoins et les soucis des femmes et des hommes ventilés par sexe. | UN | 16 - وأشار المشاركون إلى أن الهياكل والعمليات الراهنة لصنع القرارات في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لا تراعي بانتظام وبشكل مصنَّف جنسانيا احتياجات وشواغل كل من الرجل والمرأة. |
Comme indiqué plus haut, certaines organisations avaient eu du mal à mettre en place les structures et processus internes nécessaires. | UN | 243 - ورأى الأعضاء أنه، على النحو الموضح أعلاه، واجهت بعض المنظمات صعوبات في إقامة الهياكل والعمليات الداخلية ذات الصلة. |
La présente Charte entend par là les postes de direction relevant directement du pouvoir politique et permettant de gérer, grâce à l'orientation stratégique et sous le contrôle de ce dernier, les structures et processus rendant possibles la mise en oeuvre des politiques gouvernementales et la prestation de services publics. | UN | ولأغراض هذا الفصل، يقصد بهذه المواقع تلك التي تخضع بشكل مباشر للمسؤولين السياسيين في الحكومة. فبإرشاد وإشراف استراتيجيين من أولئك المسؤولين، يدير الموظفون في مناصب القيادة الهياكل والعمليات المستخدمة في تنفيذ السياسة العامة ويقدمون الخدمة المدنية. |
Les principaux éléments de cette politique sont une refonte constitutionnelle et la réforme des processus électoraux; le renforcement des structures et processus parlementaires; l'éducation civique; la réforme des processus légaux et constitutionnels; la gestion du secteur public et la réforme administrative; enfin, la décentralisation et la réforme des systèmes de gouvernement local. | UN | وتتمثل العناصر الأساسية للإطار السياسي في الاستعراض والإصلاح الدستوريين للعمليات الانتخابية، وتعزيز الهياكل والعمليات البرلمانية، وإصلاح العمليات القانونية والقضائية والاستعراض الدستوري، وإدارة القطاع العام والإصلاح الإداري، وتحقيق اللامركزية وإصلاح نظم الحكم المحلي. |
Troisièmement, l’intégration sans heurt du NEPAD dans les structures et processus de l’UA permettrait d’assurer une continuité et une meilleure coordination dans les activités des groupes thématiques. | UN | كذلك فإن الدمج السلس لنيباد في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي سوف يؤدي إلى ضمان الاستمرارية والتنسيق بصورة أفضل في تنفيذ أنشطة المجموعات. |
1. De prendre des mesures visant à accorder aux femmes un traitement préférentiel de manière à accroître leur proportion dans les structures et processus de prise de décisions; | UN | ١ - تنفيذ تدابير عمل إيجابية لزيادة نسبة النساء في هياكل وعمليات اتخاذ القرارات؛ |
Dans tous ces domaines, les rapports du Secrétaire général soulignent les progrès qui ont été accomplis, et nous nous en félicitons, notamment pour ce qui est de l'intégration progressive du NEPAD au sein des structures et processus de l'Union africaine. | UN | ويبرز تقرير الأمين العام التقدم المحرز في جميع تلك الميادين. ونحن نرحب بهذا، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالاندماج التدريجي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي. |
Les autorités et le Gouvernement nouvellement élus pourront nommer de nouveaux fonctionnaires expérimentés dans les ministères, y compris en bas de la hiérarchie, qui pourraient avoir des priorités ou des ambitions différentes concernant la mise en place des institutions et des structures et processus institutionnels, notamment au sujet de la proximité et de la collaboration avec les partenaires internationaux et des Nations Unies. | UN | وقد تعمل السلطات والحكومة الجديدة على جلب موظفين جدد من الرتب العليا بما في ذلك صغار الموظفين في الوزارات، وقد يكون لها أولويات أو رؤى مختلفة عن التنظيم والهياكل والعمليات المؤسسية، بما في ذلك القرب من الشركاء الدوليين والأمم المتحدة والتعاون معهم. |
Cette intégration devrait faire du travail décent l'élément central des analyses et des décisions politiques, des plans à moyen terme, des budgets-programmes et des structures et processus institutionnels. | UN | 60 - وينبغي في سياق تعميم المراعاة وضع مسائل توفير العمل اللائق في صلب التحليلات والقرارات المتعلقة بالسياسات، والخطط المتوسطة الأجل، والميزانيات البرنامجية، والهياكل والعمليات المؤسسية. |