"structures gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الحكومية
        
    • الهيئات الحكومية
        
    • هياكل حكومية
        
    • الآلية الحكومية
        
    • هيئات حكومية
        
    • هياكل الحكم
        
    • المنشآت الحكومية
        
    • بالهياكل الحكومية
        
    • الهيكل الحكومي
        
    • البنى الحكومية
        
    • وهياكلها الحكومية
        
    • جهات حكومية
        
    • للهياكل الحكومية
        
    • هياكل الحكومة
        
    • هياكلها الحكومية
        
    Il est composé de 15 membres dont des représentants de haut rang de différentes structures gouvernementales et des représentants du Système des Nations Unies aux Comores. UN ويتألف الفريق من 15 عضواً من بينهم ممثلون سامون عن مختلف الهياكل الحكومية وممثلون عن منظومة الأمم المتحدة في جزر القمر.
    Pour ce faire, il a fallu intervenir sur les structures gouvernementales au niveau le plus élevé. UN وهذا يعني إحداث تغيير في الهياكل الحكومية على مستوى عالٍ من صنع القرارات.
    Au contraire, elle devrait dépendre de la créativité, de l'initiative et de la capacité de rallier l'intérêt des secteurs en dehors des structures gouvernementales. UN بل نرى أنه سيعتمد على الابتكار وروح المبادرة والقدرة على إثارة الاهتمام في قطاعات تتجاوز الهياكل الحكومية.
    Un large éventail de structures gouvernementales et d'organisations non gouvernementales participent à ce travail de prévention. UN ويشترك قطاع عريض من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في هذا العمل الوقائي.
    Les structures gouvernementales des États et des autres entités de gouvernement varient considérablement. UN ويوجد تباين كبير في الهياكل الحكومية للولايات وغيرها من الوحدات الحكومية.
    105. En outre, la représentation de l'OIM exécute, en collaboration avec les structures gouvernementales compétentes, les programmes conjoints ci-après: UN 105- بالإضافة إلى ذلك، يتعاون مكتب المنظمة الدولية للهجرة مع الهياكل الحكومية ذات الصلة والبرامج المشتركة أدناه:
    :: Renforcement des capacités de contrôle et d'évaluation des structures gouvernementales UN :: تعزيز بناء القدرات المتعلقة برصد وتقييم الهياكل الحكومية
    :: Renforcement des capacités de contrôle et d'évaluation des structures gouvernementales UN :: تعزيز بناء القدرات المتعلقة برصد وتقييم الهياكل الحكومية
    L'utilisation synergique des deux outils exige encore une fois la mobilisation des structures gouvernementales appropriées et leur coordination interne. UN ويتطلب الاستخدام المشترك لكلتا الأداتين الهياكل الحكومية الملائمة والتنسيق الداخلي.
    Le fonctionnement précaire des structures gouvernementales fragile pose de sérieux problèmes de gouvernance. UN وسير عمل الهياكل الحكومية الهشة بشكل غير ثابت يطرح مشاكل جدية أمام الحكم الجيد.
    Il importe, toutefois, que la population locale soit impliquée dans les structures gouvernementales et sociales. UN بيد أنه من الأهمية إشراك السكان المحليين في الهياكل الحكومية والاجتماعية.
    Toutefois, d'un point de vue de la coopération internationale, certaines structures gouvernementales jouent un rôle particulier et font office d'organisme de contact en matière de lutte contre le terrorisme. UN غير أنه من زاوية التعاون الدولي، تؤدي بعض الهياكل الحكومية دورا خاصا وتقوم مقام هيئةٍ للاتصال في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il est plus efficace de travailler par le biais des structures gouvernementales que de créer des structures parallèles pour l'exécution des projets. UN ويحقق العمل من خلال الهياكل الحكومية نتائج أفضل من إنشاء هياكل موازية لتنفيذ المشاريع.
    Des conseils sur des questions opérationnelles ont été dispensés aux agents des bureaux communautaires municipaux, qui font désormais pleinement partie des structures gouvernementales municipales. UN أسديت المشورة إلى موظفي البلديات المختصين بالطوائف وأصبحت جزءا لا يتجزأ من الهياكل الحكومية البلدية.
    Elle correspond aussi à l'évolution des structures gouvernementales nationales. UN ويتماشى أيضا مع التحولات التي حدثت في الهياكل الحكومية على الصعيد الوطني.
    On a souligné que ces mécanismes ne devaient pas conduire à créer des institutions qui seraient chargées de gérer chaque programme hors des structures gouvernementales. UN وشدد على أنه ينبغي ألا تُفضي هذه اﻷجهزة إلى إنشاء مؤسسات معينة ﻹدارة كل برنامج خارج نطاق الهياكل الحكومية.
    ii) Mise en œuvre de mesures réglementaires, administratives ou techniques adaptées aux structures gouvernementales nationales; UN `2` تنفيذ لوائح وتدابير إدارية و/أو تقنية تتفق مع الهياكل الحكومية الوطنية.
    Un mécanisme institutionnel permettant au programme national d'action de bénéficier d'un soutien d'un niveau supérieur à ce que permettent la plupart des structures gouvernementales actuelles. UN :: وضع آلية مؤسسية يمكنها توفير الدعم لخطة العمل الوطنية على مستوى أعلى مما تقدمه أغلب الهيئات الحكومية القائمة حالياً.
    Ainsi, pour la première fois depuis la fin de la guerre, des structures gouvernementales pluriethniques seront mises en place à tous les échelons du Gouvernement. UN وبناء على ذلك، ولأول مرة في أعقاب الحرب وفي جميع مستويات الحكومة بالبلد، سيتم تشكيل هياكل حكومية متعددة الإثنيات بالبلد.
    Le Comité suggère aux États parties qui ne l'ont pas encore fait d'examiner leurs structures gouvernementales du point de vue de la mise en œuvre de la Convention et en particulier des quatre articles où sont énoncés les principes généraux (voir par. 12 cidessus). UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدول الأطراف، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بالفعل، باستعراض الآلية الحكومية من منظور تنفيذ الاتفاقية ولا سيما المواد الأربع التي تم تحديدها بوصفها توفر مبادئ عامة (انظر الفقرة 12).
    Certains de ces participants travaillent aujourd'hui dans des domaines directement liés aux droits des réfugiés ou aux droits de l'homme dans des ONG locales, des structures gouvernementales ou des organisations internationales. UN وبعض الذين اشتركوا في هذه الدورات يعملون حاليا في مجالات ترتبط مباشرة باللاجئين أو بحقوق الإنسان في منظمات غير حكومية محلية أو في هيئات حكومية أو منظمات دولية.
    Le refus des Serbes du Kosovo de participer aux structures gouvernementales municipales était un obstacle majeur à la mise en œuvre concrète de ce concept. UN وأضاف أن رفض صرب كوسوفو الاشتراك في هياكل الحكم البلدية في متروفيتشا يمثل عقبة رئيسية أمام التنفيذ الفعال لهذا المفهوم.
    Elle a débouché sur la création d'un réseau de structures gouvernementales sur les droits de l'homme dans la zone francophone. UN وقد عمل المؤتمر على تمكين إقامة شبكة من المنشآت الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في المنطقة الفرانكفونية.
    Dans certains cas, ce développement est parfois relié aux nouvelles structures gouvernementales, comme la création du troisième territoire du Canada, le Nunavut, d'ici 1999. UN وهي تتعلق، في بعض الحالات، بالهياكل الحكومية الجديدة، مثل إنشاء إقليم كندا الثالث، نونافوت، بحلول عام ١٩٩٩.
    L'Afghanistan a besoin de mener des opérations minières à grande échelle pour financer son budget national, ainsi que ses structures gouvernementales et son dispositif de sécurité. UN وتحتاج أفغانستان إلى عمليات تعدين واسعة النطاق لكي تحافظ على الميزانية الوطنية وتقدم الدعم إلى الهيكل الحكومي والأمني.
    Les structures gouvernementales des Etats et des entités plus petites varient considérablement. UN وهناك اختلاف كبير في البنى الحكومية للولايات ووحدات الحكم اﻷقل مستوى.
    Les pays en développement doivent de leur côté réformer leurs institutions et leurs structures gouvernementales pour mettre fin à la corruption et aux lacunes juridiques et garantir ainsi une meilleure gestion des rares ressources disponibles. UN ويجب على البلدان النامية من جهتها أن تقوم بإصلاح مؤسساتها وهياكلها الحكومية لوضع حد للفساد والنواقص في المجال القانوني وأن تضمن بذلك إدارة أفضل للموارد النادرة المتاحة لها.
    Dix-sept pays de cette région possèdent des structures gouvernementales qui sont chargées de la santé interculturelle. UN وفي 17 بلدا في المنطقة، هناك جهات حكومية مسؤولة عن الخدمات الصحية المشتركة بين الثقافات.
    Le réseau envisagé permettrait d'accélérer le fonctionnement interne des structures gouvernementales et offrirait au public un portail Web commun sur les activités du Gouvernement. UN ومن شأن الشبكة المقترحة أن تسارع بالأداء الداخلي للهياكل الحكومية ومن شأنها أن توفر للجمهور مدخلا حكوميا عاما للإنترنت.
    Le Groupe consultatif invite donc à concevoir les programmes d'urgence, dans la mesure du possible, de manière qu'ils puissent fonctionner dans le cadre des structures gouvernementales et amplifier leur action. UN ولذلك، يشجع الفريق على وضع برامج الطوارئ بحيث تنفذ عبر هياكل الحكومة وتوسعها قدر الإمكان.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que seul un petit nombre d'États Membres avait désigné un agent de liaison au sein de leurs structures gouvernementales pour la fourniture de personnel de police civile. UN أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أن عددا محدودا من الدول الأعضاء قد سمى جهة اتصال واحدة داخل هياكلها الحكومية القائمة على توفير أفراد الشرطة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more