"stupéfiants dans" - Translation from French to Arabic

    • المخدرات في
        
    • بالمخدرات في
        
    • المخدّرات في
        
    • المخدرات الوارد في
        
    • المخدرات الواردة في
        
    • المخدرات والاتجار بها في
        
    Un plan national étendu sur 15 ans vise l'élimination des stupéfiants dans le pays d'ici à 2014. UN وتهدف خطة وطنية على مدى خمس عشرة سنة إلى القضاء على المخدرات في البلاد بحلول عام 2014.
    Nous avons également coordonné nos efforts nationaux avec ceux de nos voisins pour assurer un impact maximum dans l'élimination des stupéfiants dans la région. UN إننا ننسق كذلك جهودنا الوطنية مع جهود جيراننا لكفالة إحداث أكبر أثر في مجال القضاء على المخدرات في المنطقة.
    Le Représentant exécutif par intérim invite donc instamment la communauté internationale à investir dans la lutte contre les stupéfiants dans le pays. UN ولهذا، حث المتكلم المجتمع الدولي على المشاركة في جهود مكافحة المخدرات في سيراليون.
    Il est encourageant que les États d'Asie centrale commencent à s'attaquer aux problèmes croissants liés au trafic des stupéfiants dans la région. UN ومن المشجع أن دول آسيا الوسطى شرعت في الرد على تزايد مشاكل الاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    - Planifier, diriger, coordonner et adopter toutes catégories de mesures administratives nécessaires pour empêcher et contrôler la pénétration et la diffusion de stupéfiants dans le pays; UN :: تخطيط وإدارة وتنسيق واتخاذ كل ما يمكن من تدابير إدارية ترمي إلى منع ومراقبة تغلغل وانتشار الاتجار بالمخدرات في البلد.
    Rappelant le rôle central de l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans la lutte internationale contre le détournement de produits chimiques, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المركزي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في المكافحة الدولية لتسريب الكيميائيات،
    L'OTAN a inclus des conseils et des instructions en matière de lutte contre les stupéfiants dans son nouveau plan opérationnel. UN وقد أدرجت منظمة حلف شمال الأطلسي التوجيه والقيادة لعمليات مكافحة المخدرات في خطتها التنفيذية الجديدة.
    De plus, nous nous félicitons du suivi de la mise en œuvre de la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants, dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وقد رحبنا أيضا بمتابعة تنفيذ إعلان مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    La Chine continuera de travailler avec les pays de la région pour mettre en œuvre la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وستستمر الصين في العمل مع بلدان الإقليم لتنفيذ الإعلان بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    Renforcement des capacités et mise en œuvre des meilleures pratiques internationales de lutte contre les stupéfiants dans les services postaux en Afrique UN :: بناء القدرات وتنفيذ أفضل الممارسات على الصعيد الدولي لمكافحة المخدرات في الخدمات البريدية في أفريقيا
    Deuxièmement, les arrestations arbitraires effectuées par des éléments de la police nationale, qui, afin de donner une apparence de légalité à l’arrestation, placent des stupéfiants dans les affaires des intéressés. UN وثانيها، قيام عناصر الشرطة الوطنية بدس المخدرات في متاع المحتجزين كي تبرر شرعية احتجازهم.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    Néanmoins, la lutte contre l'offre de stupéfiants dans nos rues doit se poursuivre en tant qu'élément clef du règlement du problème mondial des drogues. UN ومع ذلك، يجب الاستمرار في اعتبار مكافحة عرض المخدرات في شوارعنا عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة المخدرات العالمية.
    La coopération régionale demeure l'un des moyens les plus efficaces pour lutter contre le trafic illicite des stupéfiants dans les pays de la CEI. UN ويظل التعاون الإقليمي أحد أهم الآليات فعالية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    :: La brigade des stupéfiants de la police est chargée de la lutte contre le trafic de stupéfiants dans le pays. UN :: تتولى دائرة شرطة مكافحة المخدرات مسؤولية مكافحة الاتجار بالمخدرات في أوغندا.
    Cette démarche répond à des allégations selon lesquelles des journalistes ont été menacés pour avoir décrit des activités liées au trafic de stupéfiants dans le pays. UN وجاء هذا عقب الإدعاءات بأن الصحفيين تعرضوا للتهديد بسبب ما ينقلونه عن الاشتباه بوجود أنشطة للاتجار غير المشروع بالمخدرات في البلد.
    Elle se félicite de l'action entreprise pour faire mieux comprendre le problème qui résulte de la possibilité de se procurer des armes légères, ce qui a aggravé le trafic des stupéfiants dans les Caraïbes, avec des conséquences catastrophiques. UN كما أعربت عن ترحيب الاتحاد الكاريبي بالجهود المبذولة ﻹعادة تنشيط الوعي بمشكلة توفر اﻷسلحة الصغيرة، التي أدت إلى تعقيد الاتجار بالمخدرات في منطقة الكاريبي، بما لها من عواقب وخيمة.
    C'est pourquoi j'ai pris la décision de faire sortir la Bolivie du circuit du trafic de stupéfiants dans un délai de cinq ans, qui correspond à la durée de mon mandat. UN لذا عقدت العزم على تخليص بوليفيا من دائــرة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في غضون فترة خمــس سنــوات وهي مدة فترة رئاستي.
    Il a en outre préconisé d'inclure des objectifs de lutte contre les stupéfiants dans les politiques, plans et programmes de développement plus vastes et continué d'aider les États à traiter les questions transversales. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المكتب إلى فكرة إدراج أهداف مكافحة المخدّرات في السياسات والخطط والبرامج الإنمائية الأشمل، كما واصل بذل جهوده لمساعدة الدول على معالجة المسائل المتعددة الجوانب.
    Le Comité était saisi par ailleurs du rapport établi par le PNUCID en réponse à une demande formulée par la Commission des stupéfiants dans sa résolution 15 (XXXVIII) et traitant aussi de questions connexes (E/CN.7/1997/8), ainsi que d’un inventaire des projets du PNUCID en cours durant l’exercice biennal 1996-1997 (E/CN.7/1997/CRP.1). UN كما كان معروضا على اللجنة التقرير الذي أعده اليوندسيب استجابة لطلب لجنة المخدرات الوارد في قرارها ٥١ )د - ٨٣( والمسائل ذات الصلة بذلك (E/CN.7/1997/8) وخلاصة وافية للمشاريع الجارية التنفيذ لصندوق اليوندسيب خلال فترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١ (E/CN.7/1997/CRP.1) .
    Rapport du Directeur exécutif sur les réponses aux demandes formulées par la Commission des stupéfiants dans sa résolution 15 (XXXVIII) et sur les questions connexes (E/CN.7/1997/8). UN تقرير المدير التنفيذي عن الاستجابة الى طلبات لجنة المخدرات الواردة في قرارها ٥١ )د - ٨٣( وما يتصل بذلك من مسائل (E/CN.7/1997/8)
    Les agents des services de répression de Saint-Vincent-et-les Grenadines confisquent un nombre croissant d'armes à feu de plus en plus puissantes, qui sont directement liées au trafic de stupéfiants dans notre pays et notre région. UN ويصادر ضباط إنفاذ القانون في سانت فنسنت وجزر غرينادين أعدادا متزايدة باطراد من الأسلحة النارية التي تزداد تطورا وترتبط ارتباطا مباشرا بتجارة المخدرات والاتجار بها في بلدنا ومنطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more