"stupéfiants et les substances" - Translation from French to Arabic

    • بالمخدرات والمؤثرات
        
    • المخدرات والمؤثرات
        
    • المخدرة والمواد
        
    • المخدرات والمواد
        
    • المخدرة والمؤثرات
        
    Publications : A contribué à l'élaboration de la législation mauritanienne sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN المنشورات: ساهم في صياغة التشريعات الموريتانية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Enfin, l'intervenant dit que son pays soutient la proposition de tenir une conférence mondiale sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وأخيرا، أعرب عن تأييد الهند لاقتراح عقد مؤتمر عالمي معني بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Deuxièmement, nous avons promulgué la loi No 37 de 1993 sur les stupéfiants et les substances psychotropes, dont les dispositions sont conformes à la Convention de 1988. UN وثانيا، سننا القانون رقم ٣٧ لسنة ١٩٩٣ الخاص بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والذي تتوافق أحكامه مع اتفاقية سنة ١٩٨٨.
    En 2012, le gouvernement indien a annoncé une mise à jour complète de sa politique nationale concernant les stupéfiants et les substances psychotropes. UN 35 - وفي عام 2012، أعلنت حكومة الهند عن تطبيق سياسة وطنية شاملة ومستكملة بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية.
    88. Le Comité est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant de cas d'abus de drogue et de substances toxiques parmi les jeunes, par l'absence de dispositions juridiques concernant les stupéfiants et les substances psychotropes et par l'insuffisance des programmes et des services sociaux et médicaux existant dans ce domaine. UN 88- ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء ارتفاع وتزايد حالات تعاطي العقاقير والمخدرات في صفوف الشباب؛ وإزاء الافتقار إلى أحكام قانونية تتعلق بالعقاقير المخدرة والمواد ذات المؤثرات النفسية؛ ولكون البرامج الاجتماعية والطبية والخدمات المتاحة في هذا الصدد محدودة.
    Toutes les conventions sur les stupéfiants et les substances psychotropes, ainsi que celles sur le trafic illicite ont été ratifiées et sont pleinement mises en oeuvre par la République de Croatie. UN وقد صدقت جمهورية كرواتيا علــى جميـــع الاتفاقات المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والاتفاقيات الخاصة بالاتجار غير المشروع بها، ونفذت هذه الاتفاقيات بالكامل.
    Il est également partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes, et a contribué à la création de la Commission sur le contrôle de l'abus des stupéfiants de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وهي أيضا طرف في الاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وقد أسهمت في إنشاء لجنة مكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي.
    La série des dictionnaires multilingues sur les stupéfiants et les substances psychotropes, documents de référence importants pour les organes de réglementation et les services de santé, a été complétée par un dictionnaire des précurseurs placés sous contrôle international. UN وجرى التوسّع في سلسلة المعاجم المتعددة اللغات المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، التي تعد مورداً هاماً للسلطات التنظيمية والصحية، لكي تشمل السلائف المراقبة دوليا.
    La Turquie a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles et elle est partie à toutes les conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وأضاف أن تركيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وأنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Parallèlement, aux termes de la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes, les contrevenants qui utilisent des enfants pour commettre des infractions à la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes sont soumis aux peines maximales prévues pour cette infraction. UN وفي نفس الوقت، بموجب قانون المخدرات والمؤثرات العقلية، يقع كل مخالفٍ يستغل الأطفال لارتكاب جرم يتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية، تحت طائلة الحد الأقصى من العقاب المنصوص عليه لهذا الجرم.
    Dans le contexte régional, le Pakistan est partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes et au Protocole de l'Organisation de coopération économique (OCE) contre les drogues. UN وفي السياق الإقليمي، فإن باكستان طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية وبروتوكول منظمة التعاون الاقتصادي لمكافحة المخدرات.
    1. La loi organique sur les stupéfiants et les substances psychotropes; UN 1 - القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية،
    La loi organique sur les stupéfiants et les substances psychotropes impose au système financier vénézuélien l'obligation de formuler et de mettre au point les politiques et les plans nécessaires pour prévenir le blanchiment du produit du trafic de stupéfiants. UN القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية يقضي بأن يضع النظام المالي الفنزويلي ويُطور ما يلزم من سياسات وخطط لحمايته من غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات.
    Elle a mis en place une vaste législation, notamment la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 1985, pour réglementer et contrôler les drogues et les substances psychotropes ainsi que leurs précurseurs. UN ويسري في الهند تشريع شامل وهو قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985 الذي ينظم ويحكم كل ما يتصل بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont aussi souligné qu'il importait de prendre toutes les mesures législatives et réglementaires voulues pour mettre en vigueur dans les États membres les dispositions de la Convention régionale sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وشدد رؤساء الدول والحكومات أيضا على أهمية الانتهاء من وضع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تيسر للدول الأعضاء تنفيذ أحكام الاتفاقية الإقليمية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Les dispositions de la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes de la Zambie étaient très claires et précises, ce qui avait permis d'éviter un certain nombre de problèmes dus aux disparités entre les différentes législations. UN وأفادت زامبيا بأن أحكام قانونها الخاص بالمخدرات والمؤثرات العقلية محدّدة وواضحة للغاية، وبالتالي أمكن اجتناب الاختلافات بين الولايات القضائية.
    vii) Confiscation de biens illégalement acquis en vertu de la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN `7 ' مصادرة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة، عملا بقانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية
    Convention sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Association sud-asiatique de coopération régionale) (1990) UN اتفاقية رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، لعام 1990
    La livraison surveillée a été légalisée par la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 1985. UN أما نظام التسليم تحت المراقبة فقد جرى تقنينه بمقتضى قانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985.
    123. Le Comité est particulièrement préoccupé par l'incidence élevée et croissante de l'abus de drogues et de substances toxiques parmi les jeunes, par le manque de dispositions légales concernant les stupéfiants et les substances psychotropes et par l'insuffisance des programmes et des services sociaux et médicaux existant dans ce domaine. UN 123- ويساور اللجنة قلق شديد إزاء ارتفاع وتزايد حالات تعاطي العقاقير والمخدرات في صفوف الشباب؛ وإزاء الافتقار إلى أحكام قانونية بشأن العقاقير المخدرة والمواد ذات المؤثرات النفسية؛ وإزاء كون البرامج والخدمات الاجتماعية والطبية المتاحة في هذا المجال محدودة.
    Conférence pour l'adoption de la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Colombo) (janvier-février 1990) UN مؤتمر رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاعتماد اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمواد التي تؤثر على العقل، كولومبو، كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 1990
    de produits pharmaceutiques, y compris les stupéfiants et les substances psychotropes UN بما في ذلك العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more