"style de vie" - Translation from French to Arabic

    • أسلوب حياة
        
    • نمط الحياة
        
    • أسلوب الحياة
        
    • بأسلوب الحياة
        
    • أنماط الحياة
        
    • نمط حياة
        
    • طريقة حياة
        
    • وأساليب الحياة
        
    • أسلوب المعيشة
        
    • بنمط حياة
        
    • أنماط حياة
        
    • أسلوب حياتهم
        
    • لأسلوب حياة
        
    • أسلوب حياتها
        
    • أسلوب معيشة
        
    Cela concerne les personnes qui ont été rejetées du fait de leur situation avec le VIH ou de leur style de vie ouvertement risqué. UN وهذا يشير إلى الأشخاص المنبوذين من المجتمع نظرا لإصابتهم بالفيروس أو بسبب ما يتبعونه من أسلوب حياة خطر بوضوح.
    Ces outils pédagogiques tiennent compte du style de vie des groupes ciblés. UN وتراعي الموارد أسلوب حياة المجموعات المستهدفة.
    Il s'agit de permettre aux participants de mieux s'acquitter de leur tâche dans leur nouvel environnement en les préparant mieux aux changements de style de vie qu'entraînent les missions. UN ويتمثل الهدف في جعل المشتركين أكثر انتاجية في بيئتهم الجديدة عن طريق تحسين اعدادهم للتغييرات في نمط الحياة بالبعثة.
    Cette campagne est centrée sur le droit des femmes de décider par elles-mêmes et d'adopter le style de vie de leur choix, grâce à l'éducation et à l'information. UN وتركز الحملة على حق المرأة في اتخاذ قراراتها بنفسها وفي اختيار أسلوب الحياة الخاص بها وذلك عن طريق التعليم والتوعية.
    En outre, il y a eu une augmentation du nombre de cas de personnes atteintes de maladies chroniques liées au style de vie, telles que les maladies cardiovasculaires, le diabète et l'obésité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزايدت الأمراض المزمنة المرتبطة بأسلوب الحياة مثل الأمراض القلبية الوعائية والسكري والسمنة.
    Il est clair pour tout le monde que les risques sanitaires ne tiennent pas uniquement au style de vie, mais au destin. UN ومن الواضح للجميع أن المخاطر على الصحة لا تنشأ من أنماط الحياة فحسب، بل تنشأ أيضا من المصير.
    Il a commencé avec une fugueuse, une victime avec un style de vie risqué. Open Subtitles لقد بدأ بهاربة و هي ضحية ذات نمط حياة عالي الخطورة
    Ce nouveau style de vie a été tout un changement pour moi. Open Subtitles كما تعلمين، الإختلاف في طريقة حياة كل منّا.
    Il ne fait aucun doute pour les jeunes de mon pays et pour les jeunes du monde entier qu'un nouveau style de vie est nécessaire et qu'il exigera un changement de la part de tous, et plus particulièrement des jeunes. UN وإلى شباب بلدي وشباب العالم أجمع أقول إنه ما من شك في أننا نحتاج إلى أسلوب حياة جديد وأننا بحاجة إلى التغيير.
    Le style de vie, notamment les facteurs comme le régime alimentaire, l'exercice physique, la cigarette et la boisson ont un effet sur la santé. UN يؤثر أسلوب حياة الأفراد، بما فيه من عوامل مثل النظام الغذائي والتمرينات والتدخين وشرب الكحوليات على صحتهم.
    Le Fonds est un instrument destiné à promouvoir un style de vie sain en tant que mesure de prévention du sida. UN ويشكل هذا الصندوق أداة لتعزيز أسلوب حياة صحي باعتباره تدبيراً للوقاية من الإيدز.
    Le style de vie semi-nomade des Batwas, peuple de la forêt, ne s'accorde pas avec le régime foncier du Rwanda qui ne reconnaît pas les droits de cette population sur les terres où elle vit. UN ولم يكن نمط الحياة شبه البدوية لجماعة الباتوا التي تسكن الغابات هو الذي أدى إلى عدم اعتراف نظام الأراضي في رواندا بحق أفراد الباتوا في الأراضي التي يعيشون عليها.
    Les maladies liées au style de vie constituent un autre problème majeur de santé publique. UN كما أن أمراض نمط الحياة هي أهم شاغل يتعلق بالصحة.
    La formation enseigne aux futurs parents comment s'occuper de l'enfant et leur indique comment assurer le style de vie le plus sain pour les enfants et les parents. UN ويعلّم التدريب الوالدين كيفية رعاية الطفل ويتيح لهم فهم نمط الحياة الأفضل لصحة الأطفال والوالدين.
    Les femmes sont les plus vulnérables aux maladies qu'apporte ce style de vie. UN والنساء المجموعة الأكثر تعرضاً للإصابة بهذه الأمراض الناتجة عن أسلوب الحياة.
    Problèmes médicaux, changement de style de vie... c'est comme une toute nouvelle formule. Open Subtitles ،حالات طبية ..تغيير أسلوب الحياة ..الأمر .الأمر أشبه بصيغة كاملة
    Il ne s'agit pas de perdre du poids. Il s'agit d'un changement de style de vie. Open Subtitles إن الأمر ليس بخصوص فقدان الوزن بل بتغير أسلوب الحياة
    De plus, des facteurs tels que l'innovation et l'élargissement des utilisations d'un produit, ainsi que les tendances du style de vie figurent également parmi les facteurs qui influent sur la demande. UN وعلاوة على ذلك، فإن عوامل من قبيل إدخال التحسينات في ابتكار المنتجات واستخدامها فضلاً عن الاتجاهات ذات الصلة بأسلوب الحياة هي أيضاً من بين العوامل التي تؤثر في الطلب.
    Le Ministère de la santé et le Ministère de l'agriculture s'employaient à élaborer une politique alimentaire et nutritionnelle afin d'aider les familles à s'adapter au nouveau style de vie propre à une société nouvellement industrialisée. UN وتعكف وزارة الصحة ووزارة الزراعة على وضع سياسة غذائية وتغذوية بغية مساعدة اﻷسر على التكيف مع أنماط الحياة الجديدة في مجتمع حديث العهد بالتصنيع.
    Chaque civilisation se base sur un certain nombre de valeurs morales qui déterminent le style de vie de ses membres. UN وكل حضارة ترتكز على مجموعة من القيم الأخلاقية تحدد نمط حياة أفرادها وأسلوب معيشتهم.
    Ce n'est pas une méthode, c'est un style de vie. Open Subtitles كلا انه ليس مجرد وقت إنها طريقة حياة
    En ce qui concerne la surveillance des maladies chroniques non transmissibles associées aux prises alimentaires et au style de vie considérés comme à éviter, le travail devra être en cohérence avec les systèmes qui fonctionnent déjà s'agissant de la collecte, de la création, de la diffusion, du traitement et de l'analyse des données. UN وفيما يتعلق برصد الأمراض المزمنة غير المعدية والمرتبطة بالمدخول الغذائي وأساليب الحياة غير الملائمة سيتوافق العمل مع الأنظمة العاملة من حيث جمع البيانات وتوليدها وتدفقها وتجهيزها وتحليلها.
    Le chômage entraîne également des modifications du style de vie et des modes de consommation et peut déboucher sur des troubles sociaux. UN وتفرض البطالة أيضا تغيرات على أسلوب المعيشة وأنماط الاستهلاك وقد تولد وضعا من عدم الاستقرار الاجتماعي.
    Et ensuite, il passait à une victime avec un style de vie à faible risque. Open Subtitles و من ثم انتقل الى ضحية بنمط حياة منخفض الخطورة
    Le Comité note que, outre les pratiques culturelles comme les mariages précoces et le travail des enfants, les principales raisons expliquant le faible taux de scolarisation sont la pauvreté et la non-adaptation de l'enseignement au style de vie de ces communautés. UN وتلاحظ اللجنة أن الأسباب الرئيسية لتدني نسبة تسجيلهم في المدارس هي الفقر وعدم تكيف التعليم مع أنماط حياة هذه المجتمعات، إضافة إلى الممارسات الثقافية مثل الزواج المبكر وعمل الأطفال.
    Il faut aussi faire en sorte que les médicaments antirétroviraux de première, deuxième et troisième intention soient mis à des prix abordables à la disposition de tous, quel que soit l'endroit où vivent les malades et quel que soit leur style de vie. UN كما أنه يتوقف على توفير أدوية الخط الأول والثاني والثالث لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية وبأسعار معقولة لجميع الأشخاص، أينما كانوا يعيشون، وأيا كانوا ومهما كان أسلوب حياتهم.
    Il nous défie de devenir encore plus ingénieux, encore plus innovant dans la recherche du style de vie de Kappa Tau. Open Subtitles أنه يُتحدّانا بأَنْ نُصبحَ أكثر إبداعاً ونبتدع أكثر في مسعانا لأسلوب حياة كابا تاو
    Elle en avait fini avec le mannequinat. Elle ne supportait plus ce style de vie. Open Subtitles كانت سأمت من مهنتها كانت ساخطه على أسلوب حياتها
    Après que 2009 a été proclamée Année de la jeunesse, plusieurs programmes ont été mis en oeuvre pour offrir aux jeunes une formation professionnelle et des possibilités d'emploi, mais aussi promouvoir la moralité, un style de vie sain et les valeurs de la tolérance, de la paix et de la compréhension mutuelle entre les peuples. UN وقد أعلنت سنة 2009 سنة الشباب، ونُفّذت برامج لتوفير التدريب المهني وفرص الوظائف للشباب ولتعزيز المبادئ الأخلاقية لديهم، وتوفير أسلوب معيشة صحي وقِيم التسامح والسلام والتفاهم المتبادَل بين الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more