"subir un traitement" - Translation from French to Arabic

    • التعرض لمعاملة
        
    • إجراء معالجة
        
    • بالخضوع لمعاملة
        
    • المعاملة بما
        
    • يتعرض لمعاملة
        
    • سيتعرض لمعاملة
        
    Les demandeurs d'asile comme l'auteur n'obtiennent pas systématiquement la protection internationale dans l'État partie alors qu'ils risquent de subir un traitement contraire aux articles 6 et 7 du Pacte. UN فطالبي اللجوء أمثال صاحب البلاغ لا يحصلون دائما على الحماية الدولية في الدولة الطرف عندما يواجهون خطر التعرض لمعاملة منافية لأحكام المادتين 6 و7 من العهد.
    Il a par conséquent conclu que le requérant ne risquait pas de subir un traitement contraire à l'article 3 de la Convention s'il était renvoyé en Turquie. UN لذلك، خلُصت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لن يواجه، إذا ما أُعيد إلى تركيا، خطر التعرض لمعاملة تتنافى مع المادة 3 من الاتفاقية.
    Si le procédé de fabrication ou les matériaux utilisés l'exigent, les réservoirs doivent subir un traitement thermique pour garantir une résistance appropriée de la soudure et des zones affectées thermiquement. UN وعندما تقتضي عمليات الصنع أو المواد ذلك، يلزم إجراء معالجة حرارية ﻷوعية الصهاريج لضمان المتانة الكافية للحام وفي المناطق التي تعرضت للحرارة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité ne peut conclure que les informations dont il dispose montrent que l'auteur courrait un risque réel de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte s'il était renvoyé en Chine. UN وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف أن صاحب البلاغ سيواجه خطراً حقيقياً بالخضوع لمعاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد في حالة ترحيله إلى الصين.
    4.17 L'État partie affirme également qu'à supposer que les requérants soient considérés comme étant d'origine ethnique mixte, ils n'ont pas démontré qu'ils risqueraient de subir un traitement contraire à l'article 3 de la Convention. UN 4-17 وتشير كذلك الدولة الطرف إلى أنه في حالة اعتبار أصحاب الشكوى من أصل إثني مختلط، فإنهم لم يقدموا ما يدعم أنهم سيتعرضون لخطر سوء المعاملة بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    Ceux retenus plus longtemps sont susceptibles de subir un traitement plus dur tandis que ceux détenus plus d'une semaine parce que suspectés d'être en relation avec le LTTE sont confrontés à un risque encore plus élevé de mauvais traitements. UN أما من يبقى منهم فترة أطول من ذلك في الاحتجاز فربما يتعرض لمعاملة أشد، بينما يواجه من يحتجزون لفترة تزيد على أسبوع للاشتباه في انضمامهم إلى منظمة نمور تحرير التاميل خطرا أكبر بالتعرض لسوء المعاملة.
    Le requérant ajoute qu'il risque de subir un traitement inhumain ou dégradant en prison s'il est déclaré coupable. UN وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى أنه، في حالة إدانته، سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة في السجن.
    7.7 Après avoir rappelé ses arguments concernant le risque qu'il court de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte, l'auteur mentionne de nouveau la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, plus précisément l'affaire R. C. c. UN 7-7 وبعد أن أشار صاحب البلاغ إلى حججه السابقة فيما يتصل بخطر التعرض لمعاملة تتنافى مع المادة 7 من العهد، يشير ثانيةً إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وعلى الأخص إلى قضية ر.ج.
    7.7 Après avoir rappelé ses arguments concernant le risque qu'il court de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte, l'auteur mentionne de nouveau la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, plus précisément l'affaire R. C. c. UN 7-7 وبعد أن أشار صاحب البلاغ إلى حججه السابقة فيما يتصل بخطر التعرض لمعاملة تتنافى مع المادة 7 من العهد، يشير ثانيةً إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وعلى الأخص إلى قضية ر.ج.
    Néanmoins, si le Comité décidait de procéder à une nouvelle appréciation des faits et éléments de preuve en l'espèce, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas démontré qu'il courrait personnellement un risque de subir un traitement contraire au Pacte. UN ولكن إن قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع ذلك إعادة تقييم الوقائع والأدلة التي تستند إليها القضية، فتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه سيواجه شخصياً خطر التعرض لمعاملة تتنافى مع أحكام العهد.
    Néanmoins, si le Comité décidait de procéder à une nouvelle appréciation des faits et éléments de preuve en l'espèce, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas démontré qu'il courrait personnellement un risque de subir un traitement contraire au Pacte. UN ولكن إن قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع ذلك إعادة تقييم الوقائع والأدلة التي تستند إليها القضية، فتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه سيواجه شخصياً خطر التعرض لمعاملة تتنافى مع أحكام العهد.
    7.3 Le Comité prend note de l'affirmation de l'auteur, selon lequel un Tamoul du nord de Sri Lanka qui a été plusieurs fois dans le passé détenu et torturé par l'armée sri-lankaise, comme en témoignent les cicatrices qu'il garde à la poitrine, est exposé, en cas de renvoi, à un risque réel de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ من أنه باعتباره من جماعة التاميل الإثنية من شمال سري لانكا تعرض في الماضي للاحتجاز والتعذيب على يد قوات الجيش في سري لانكا، كما تشهد بذلك الجروح التي لا تزال على صدره، فإنه يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد في حال إعادته.
    Si le procédé de fabrication ou les matériaux utilisés l'exigent, les réservoirs doivent subir un traitement thermique pour garantir une résistance appropriée de la soudure et des zones affectées thermiquement. UN وعندما تقتضي عمليات الصنع أو المواد ذلك، يلزم إجراء معالجة حرارية ﻷوعية الصهاريج لضمان المتانة الكافية للحام وفي المناطق التي تعرضت للحرارة.
    Si le procédé de fabrication ou les matériaux utilisés l'exigent, les réservoirs doivent subir un traitement thermique pour garantir une résistance appropriée de la soudure et des zones affectées thermiquement. UN وعندما تقتضي عمليات الصنع أو المواد ذلك، يلزم إجراء معالجة حرارية مناسبة ﻷوعية الصهاريج لضمان المتانة الكافية للحام وفي المناطق التي تعرضت للحرارة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité ne peut conclure que les informations dont il dispose montrent que l'auteur courrait un risque réel de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte s'il était renvoyé en Chine. UN وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف أن صاحب البلاغ سيواجه خطراً حقيقياً بالخضوع لمعاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد في حالة ترحيله إلى الصين.
    4.17 L'État partie affirme également qu'à supposer que les requérants soient considérés comme étant d'origine ethnique mixte, ils n'ont pas démontré qu'ils risqueraient de subir un traitement contraire à l'article 3 de la Convention. UN 4-17 وتشير كذلك الدولة الطرف إلى أنه في حالة اعتبار أصحاب الشكوى من أصل إثني مختلط، فإنهم لم يقدموا ما يدعم أنهم سيتعرضون لخطر سوء المعاملة بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    a) Droit No 12 — Droit de ne pas être torturé et de ne pas subir de mauvais traitements. L’IPPF reconnaît et considère que nul ne doit être soumis à la torture ou à des traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants, ni subir un traitement médical ou scientifique sans son consentement libre et éclairé et, partant, que : UN )أ( الحق رقم ٢١ الوارد في الميثاق: حق عدم التعرض للتعذيب وسوء المعاملة: يعترف الاتحاد ويؤمن بأن لكل شخص الحق في ألا يتعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وألا يتعرض لمعاملة طبية أو علمية دون موافقة حرة ومستنيرة، ومن ثم فإن:
    Le requérant ajoute qu'il risque de subir un traitement inhumain ou dégradant en prison s'il est déclaré coupable. UN وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى أنه، في حالة إدانته، سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة في السجن.
    Les autorités nationales qui procèdent aux entretiens avec les demandeurs d'asile sont très bien placées pour apprécier la crédibilité des allégations d'une personne affirmant que si elle était expulsée, elle risquerait de subir un traitement contraire à l'article 3 de la Convention. UN وتعتبر السلطات الوطنية التي تجري المقابلة الشخصية بشأن اللجوء في وضع جيد جداً يسمح لها بتقييم موثوقية الادعاء الذي يفيد بأن شخصاً ما، في حالة ترحيله، سيتعرض لمعاملة تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more