"subsaharienne a" - Translation from French to Arabic

    • جنوب الصحراء الكبرى
        
    • جنوبي الصحراء الكبرى
        
    • الواقعة جنوب الصحراء
        
    En revanche, le ratio du service de la dette aux exportations des pays de l'Afrique subsaharienne a diminué. UN بيد أن نسبة خدمة الديون إلى الصادرات قد انخفضت بالنسبة للمنطقة الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Moins d'un tiers de la population de l'Afrique subsaharienne a accès à des installations sanitaires hygiéniques. UN فأقل من ثلث السكان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يمكنهم الحصول على مرافق صحية آمنة.
    À cet égard, la situation difficile dans laquelle se trouve l'Afrique subsaharienne a fait l'objet d'une attention particulière. UN وفي هذا الخصوص أولي اهتمام خاص للحالة الكئيبة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En effet, si l'Afrique du Nord a fait des progrès considérables, l'Afrique subsaharienne a, quant à elle, stagné. UN وعلى الرغم من أن شمال أفريقيا أحرزت تقدما كبيرا، فإن الركود ساد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En effet, si l'Afrique du Nord a fait des progrès considérables, l'Afrique subsaharienne a, quant à elle, stagné. UN وعلى الرغم من أن شمال أفريقيا أحرز تقدما كبيرا، فإن الركود ساد أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    L’Afrique subsaharienne a été la principale bénéficiaire de l’APD irlandaise. UN وتعتبر أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الهدف الرئيسي لبرنامج أيرلندا للمساعدة الانمائية الرسمية.
    L’Afrique subsaharienne a continué de recevoir la plus grande part des ressources de l’UNICEF, suivie par l’Asie. UN وقد ظلت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحصل على أكبر حصة من موارد اليونيسيف، تليها منطقة آسيا.
    L'Afrique subsaharienne a connu le même fort taux de croissance que le continent dans son ensemble. UN وقد حققت المنطقة الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى نموا بنفس المعدل القوي الذي حققته القارة ككل.
    L'Afrique subsaharienne a le taux de pauvreté le plus élevé du monde, et la situation d'insécurité alimentaire chronique ne s'y est pas améliorée au cours de la dernière décennie. UN وتعاني أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أعلى معدل للفقر في العالم، ولم تتحسن حالة انعدام الأمن الغذائي خلال العقد الماضي.
    L'Afrique subsaharienne a les taux moyens d'achèvement d'études primaires les plus bas du monde. UN وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أقل معدل لإكمال الدراسة الابتدائية في العالم.
    L’Afrique subsaharienne a également enregistré une baisse des taux de scolarisation au cours des 15 dernières années. UN وعانت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي اﻷخرى من انخفاضات في معدلات الالتحاق بالمدارس على مدى العقد ونصف العقد الماضيين.
    En fait, l’Afrique subsaharienne a été perdante au bout du compte. UN وبالفعل، فقد كانت البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى طرفا خاسرا محضا.
    Une évaluation de l'état de ces programmes dans l'Afrique subsaharienne a été effectuée; elle servira de base au renforcement des capacités nationales à cet égard; UN وقد أنجز تقييم لحالة التأهب للجفاف والتخفيف من حدته جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، مما يوفر أساسا يستند إليه في تعزيز القدرات القطرية؛
    L'aide bilatérale à l'Afrique subsaharienne a diminué de 7,9 % en termes réels, tandis que l'aide à l'Afrique s'est réduite de 9,9 % en 2012. UN وانخفضت المعونة الثنائية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 7.9 في المائة بالقيم الحقيقية بينما تقلصت المعونة المقدمة إلى أفريقيا بنسبة 9.9 في المائة في عام 2012.
    Un troisième siège réservé à des pays d'Afrique subsaharienne a été créé en 2010 au Conseil d'administration de la Banque mondiale. UN وتم في عام 2010 إنشاء مقعد ثالث لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مجلس مجموعة البنك الدولي.
    L'Afrique subsaharienne a reçu près de 12 milliards de dollars en envois de fonds en 2007 et ce n'est que le chiffre officiel. UN تلَّقت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحويلات في عام 2007 بلغت قيمتها 12 بليون دولار، وكان ذلك هو الرقم الرسمي.
    On estime que l'Afrique subsaharienne a consacré 88 % environ de ses fonds à la lutte contre le sida. UN وتشير التقديرات إلى أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أنفقت حوالي 88 في المائة من أموالها على الإيدز.
    Comme il a été signalé, l'Afrique subsaharienne a le plus de chemin à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما أشار البعض، فإن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أبعد المناطق عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il convient de noter que la production de certaines denrées alimentaires en Afrique subsaharienne a augmenté dans des proportions impressionnantes ces dernières années. UN ومن الجدير بالذكر أن إنتاج بعض المواد الغذائية الأساسية في البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى قد طرأت عليه زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    À l'heure actuelle, le nombre de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté en Afrique subsaharienne a augmenté de 140 millions en l'espace de 12 ans, et cette région est à la traîne aussi pour les autres objectifs du Millénaire. UN ونتيجة للوضع الراهن، ارتفع عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى بنحو 140 مليون شخص في غضون 12 سنة، كما أن هذه المنطقة متأخرة في مجالات أخرى من مجالات الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more