L'industrie des mousses de polyuréthane rejette cette substance dans les eaux de surface au niveau des stations d'épuration. | UN | وتطلق صناعة رغاوي البليوريتان المادة في المياه السطحية من خلال منشئات معالجة الماء العادم. |
L'industrie des mousses de polyuréthane rejette cette substance dans les eaux de surface au niveau des stations d'épuration. | UN | وتطلق صناعة رغاوي البليوريتان المادة في المياه السطحية من خلال منشئات معالجة الماء العادم. |
Elles pourraient être examinées lors de la préparation des plans nationaux de mise en œuvre en cas d'inscription de la substance dans la Convention de Stockholm. | UN | ويمكن النظر فيها أثناء إعداد خطط التنفيذ الوطنية، إذا ما تم إدراج هذه المادة في اتفاقية استكهولم. |
Les données fournies avaient été obtenues conformément aux méthodes scientifiques généralement reconnues et la mesure prise par le Canada s'appuyait sur des données de dangerosité et des modèles estimant les concentrations de la substance dans l'environnement canadien au niveau de l'effet néfaste observé. | UN | وقد تولدت البيانات المقدمة وفقاً لطرق معترف بها دولياً كما استند الإجراء الذي اتخذته كندا إلى معلومات عن الأخطار ونمذجة بيانات التركيز التقديري في البيئة السائدة في كندا حتى نقاط النهاية للأثر المعني. |
Les résultats de cette évaluation ne diffèrent pas beaucoup des informations fournies par les pays à l'origine des notifications mais le rapport du PSEA contient des données supplémentaires sur le devenir de la substance dans l'atmosphère et son potentiel de bioconcentration/bioaccumulation (sections 4.1.3 et 4.1.4). | UN | لا تختلف هذه النتائج كثيراً عن المعلومات المقدمة من البلدان المبلِّغة، ولكن تقرير البرنامج الدولي لتقييم ورصد القطب الشمالي يقدم بيانات إضافية بشأن المصير البيئي في الهواء والقدرة على التركيز البيولوجي/التراكم البيولوجي (البابان 4-1-3 و4-1-4). |
Sachant que le tétrachlorure de carbone est aujourd'hui largement utilisé comme produit intermédiaire, ce qui pourrait contribuer à la disproportion observée des concentrations mondiales de cette substance dans l'atmosphère, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن رابع كلوريد الكربون يستخدم بكميات كبيرة كمادة وسيطة، مما قد يسهم في الاختلافات الملاحظة في الكميات الكبيرة من رابع كلوريد الكربون الموجودة في الغلاف الجوي على المستوى العالمي، |
La possibilité de rejets de cette substance dans l'environnement est considérée comme faible. | UN | ويُقدَّر أن تكون احتمالات طرح هذه المادة في البيئة ضعيفة. |
iii) Qu'en cas de rejet d'une quantité appréciable d'une substance dans l'environnement il soit immédiatement mis fin à la dérogation, que des mesures soient prises éventuellement pour atténuer les effets du rejet et qu'une évaluation des mesures de confinement soit effectuée avant toute reprise des recherches; | UN | `٣` في حالة انطلاق كمية كبيرة من المادة في البيئة، ينهى اﻹعفاء فوراً، وتتخذ تدابير لتخفيف الانبعاث حسب الاقتضاء، ويجرى تقييم لتدابير الاحتواء قبل إمكانية استئناف البحوث؛ |
On ignore dans quelle mesure l’inclusion de cette substance dans la Convention de 1971 affecterait l’application des dispositions pertinentes de la Convention de 1988. | UN | ومن غير الواضح كيف سيؤثر ادراج المادة في اتفاقية سنة ١٧٩١ على تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية ٨٨٩١ . |
Même si l'on compare les concentrations dans le foie ou due le sang de deux espèces, les différences entre les espèces pour ce qui est de la liaison protéinique spécifique dans ce compartiment particulier peuvent influer sur la concentration dans l'organe sans affecter la concentration de la substance dans l'ensemble du corps. | UN | فحتى لو قورنت التركيزات في الكبد أو الدم في نوعين، فإن الاختلافات بين الأنواع في رابط معين بالبروتين في هذه الفئة بعينها قد تؤثر على التركيز في العضو بدون أن تؤثر على تركيز المادة في الجسم بأكمله. |
La meilleure façon de gérer les risques serait d'interdire au niveau mondial la production et l'utilisation du c-pentaBDE en inscrivant cette substance dans la Convention de Stockholm. | UN | وأفضل طريقة لإدارة المخاطر هي فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، عن طريق إدراج هذه المادة في اتفاقية استكهولم، وذلك سيكون أنسب التدابير. |
Cependant, l'inscription d'une substance dans la Convention de Stockholm implique une interdiction de recyclage et de réemploi des stocks. | UN | بيد أن إدراج المادة في إطار اتفاقية استكهولم يعني ضمناً فرض حظر على إعادة تدوير وإعادة استخدام مخزونات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل نفسها. |
Il a en outre été montré que les zones d'entraînement à la lutte contre les incendies constituaient une source d'émissions de SPFO en raison de la présence de cette substance dans des mousses anti-incendie. | UN | وتبين أيضاً أن عمليات التدريب على إخماد الحرائق تشكل مصدراً لانبعاثات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، نظراً لوجود هذه المادة في الرغاوى المستخدمة لمكافحة الحرائق. |
Il a en outre été montré que les zones d'entraînement à la lutte contre les incendies constituaient une source d'émissions de SPFO en raison de la présence de cette substance dans des mousses anti-incendie. | UN | وتبين أيضاً أن عمليات التدريب على إخماد الحرائق تشكل مصدراً لانبعاثات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، نظراً لوجود هذه المادة في الرغاوى المستخدمة لمكافحة الحرائق. |
Ces données fournissent une preuve suffisante que le HCBD peut avoir des effets nocifs importants sur certaines espèces des écosystèmes aquatiques en dessous de la concentration de saturation de cette substance dans l'eau. | UN | وتقدم هذه البيانات دليلاً كافياً على أن البيوتادايين السداسي الكلور يمكن أن تكون له آثار ضارة خطيرة على بعض أنواع النظم الأيكولوجية المائية دون مستوى التركيز المشبع بهذه المادة في الماء. |
Ces données fournissent une preuve suffisante que le HCBD peut avoir des effets nocifs importants sur certaines espèces vivant dans des écosystèmes aquatiques en dessous de la concentration de saturation de cette substance dans l'eau. | UN | وتقدم هذه البيانات دليلاً كافياً على أن البيوتادايين السداسي الكلور يمكن أن تكون له آثار ضارة خطيرة على بعض أنواع النظم الأيكولوجية المائية دون مستوى التركيز المشبع بهذه المادة في الماء. |
L'utilisation de SPFO dans les revêtements photographiques industriels n'est pas soumise à l'interdiction touchant cette substance dans l'Union européenne et au Canada. | UN | وقد استُثنِي استخدام سلفونات البيرفلوروكتان في طلاءات التصوير الصناعي من الحظر المفروض على هذه المادة في الاتحاد الأوربي وكندا. |
Je pense avoir identifié la substance, dans la blessure au cou de Mike Lux. | Open Subtitles | أعتقد بإني عرفت المادة في جرح الذي على حنجرة "مايك". |
Les données fournies avaient été obtenues conformément aux méthodes scientifiques généralement reconnues et la mesure prise par le Canada s'appuyait sur des données de dangerosité et des modèles estimant les concentrations de la substance dans l'environnement canadien au niveau de l'effet néfaste observé. | UN | وقد تولدت البيانات المقدمة وفقاً لطرق معترف بها دولياً كما استند الإجراء الذي اتخذته كندا إلى معلومات عن الأخطار ونمذجة بيانات التركيز التقديري في البيئة السائدة في كندا حتى نقاط النهاية للأثر المعني. |
Les données fournies avaient été obtenues conformément aux méthodes scientifiques généralement reconnues et la mesure prise par le Canada s'appuyait sur des données de dangerosité et des modèles estimant les concentrations de la substance dans l'environnement canadien au niveau de l'effet néfaste observé. | UN | وقد تولدت البيانات المقدمة وفقاً لطرق معترف بها دولياً كما استند الإجراء الذي اتخذته كندا إلى معلومات عن الأخطار ونمذجة بيانات التركيز التقديري في البيئة السائدة في كندا حتى نقاط النهاية للأثر المعني. |
Les résultats de cette évaluation ne diffèrent pas beaucoup des informations fournies par les pays à l'origine des notifications mais le rapport contient des données supplémentaires sur le devenir de la substance dans l'atmosphère et son potentiel de bioconcentration/bioaccumulation (sections 4.1.3 et 4.1.4). | UN | ولا تختلف هذه النتائج اختلافاً كبيراً عن المعلومات المقدمة من البلدان المبلغة إلا أن تقرير برنامج الرصد والتقييم القطبي يقدم بيانات إضافية بشأن المصير البيئي في الهواء وإمكانية حدوث تركيز/تراكم بيولوجيين (الفرعان 4-1-3 و4-1-4). |
Sachant que le tétrachlorure de carbone est aujourd'hui largement utilisé comme produit intermédiaire, ce qui pourrait contribuer à la disproportion observée des concentrations mondiales de cette substance dans l'atmosphère, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن رابع كلوريد الكربون يجري استخدامه بكميات كبيرة كمادة وسيطة مما قد يسهم في الاختلافات الملاحظة في الكميات الكبيرة من رابع كلوريد الكربون الموجودة في الغلاف الجوي على المستوى العالمي، |