La substance ou le mélange peuvent être identifiés au moyen d'autres noms, de numéros, de codes produits d'une entreprise ou d'autres moyens d'identification uniques. | UN | يمكن تعريف هوية المادة أو المخلوط باستخدام بدائل من أسماء أو أرقام أو رموز منتجات الشركة، أو استخدام تعريف آخر موحد. |
Indiquer, le cas échéant, d'autres noms ou des synonymes sous lesquels la substance ou le mélange sont étiquetés ou couramment connus. | UN | تذكر الأسماء أو المترادفات الأخرى المستخدمة لوسم المادة أو المخلوط أو المعروفة بصورة شائعة، إن وجدت. |
Cette section porte sur les prescriptions à appliquer pour lutter contre un incendie qui est causé par la substance ou le mélange ou qui se produit à proximité. | UN | يشمل هذا الجزء متطلبات مكافحة حريق سببه المادة أو المخلوط أو شب على مقربة منهما. |
Les contrôles d'ingénierie appropriés nécessaires pour réduire au minimum l'exposition aux dangers que présentent la substance ou le mélange et les risques correspondants devraient être mentionnés dans cette section. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الفقرة تدابير الضوابط الهندسية المطلوبة لتقليل التعرض للمادة أو المخلوط وما يرتبط بذلك من مخاطر. |
Si des données indiquant que la substance ou le mélange ne répondent pas aux critères de classification sont disponibles, il doit être indiqué sur la FDS que la substance ou le mélange ont été évalués et que, compte tenu des données disponibles, ils ne répondent pas aux critères de classification. | UN | وإذا توافرت بيانات تفيد بأن المواد أو المخاليط لا تستوفي معايير التصنيف، فيجب أن يُذكر في صحيفة بيانات السلامة أن المواد أو المخاليط خضعت للتقييم، وأنها لا تستوفي، بالاستناد إلى البيانات المتاحة، معايير التصنيف. |
Indiquer si la substance ou le mélange sont stables ou instables dans les conditions normales de température et de pression ambiantes prévues pour le stockage et la manutention. | UN | يُحدد ثبات أو عدم ثبات المادة أو المخلوط في الظروف العادية المحيطة من حيث درجة الحرارة والضغط أو المتوقعة أثناء التخزين والمناولة. |
ii) Le nombre d'éléments d'étiquetage à inclure, notamment lorsque la substance ou le mélange satisfont aux critères de classement dans plusieurs classes de danger; | UN | `2` عدد عناصر الوسم التي يتعين إدراجها، ولا سيما في حالة استيفاء المادة أو المخلوط معايير التصنيف الخاصة بتعدد رتب الأخطار؛ |
Identifier la substance ou le mélange, indiquer le nom du fournisseur et les utilisations recommandées et fournir des précisions sur les moyens de contacter le fournisseur, y compris un numéro de téléphone où il peut être joint en cas d'urgence. | UN | تُعرّف في هذا القسم المادة أو المخلوط ويحدد اسم الجهة الموردة، والاستخدامات الموصى بها، والمعلومات المفصلة عن كيفية الاتصال بالمورد، بما في ذلك معلومات الاتصال في حالات الطوارئ. |
En outre, indiquer si des extincteurs ne conviennent pas dans telle ou telle situation mettant en jeu la substance ou le mélange. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توضيح ما إذا كان نوع ما من أنواع طفايات الحريق غير مناسب بالنسبة لوضع بعينه تدخل فيه هذه المادة أو المخلوط. |
Donner des conseils sur les dangers spécifiques que peut présenter le produit, tels que les produits de combustion dangereux qui se forment lorsque la substance ou le mélange brûle. | UN | إسداء المشورة بشأن الأخطار المحددة التي قد تنشأ عن المادة الكيميائية، مثل نواتج الاحتراق الخطرة التي تتكون عند احتراق المادة أو المخلوط. |
Dans cette section, on donne des indications sur les pratiques de manutention dans de bonnes conditions de sécurité pour réduire au minimum les dangers que la substance ou le mélange présentent pour les personnes, les biens ou l'environnement. | UN | تعطي هذه الفقرة توجيهات عن ممارسات المناولة المأمونة التي تقلل من تعرض الأشخاص والممتلكات والبيئة للمخاطر بسبب المادة أو المخلوط. |
Pour déterminer s'il y a des incompatibilités, examiner les substances, les contenants et les contaminants auxquels la substance ou le mélange pourraient être exposés lors du transport, du stockage ou de l'utilisation. | UN | وعند تحديد عدم التوافق بين المواد، ضع في الاعتبار المواد، والحاويات، والملوّثات التي قد تتعرض لها المادة أو المخلوط خلال النقل والتخزين والاستخدام. |
A4.3.2.1.2 Si la substance ou le mélange sont classés conformément aux parties 2, 3 ou 4 du SGH, indiquer la classe et la catégorie appropriées de danger (par exemple, liquide inflammable, Catégorie 1). | UN | م 4-3-2-1-2 إذا صُنفت المادة أو المخلوط وفقاً للأجزاء 2، و/أو 3 و/أو 4 من النظام ن م ع، بيّن درجة وفئة الخطر المناسبتين لتوضيح الخطر. وعلى سبيل المثال، سائل قابل للاشتعال من الفئة 1. |
a) La substance ou le mélange est classé comme causant des lésions oculaires graves (Catégorie 1) si: | UN | (أ) تصنف المادة أو المخلوط كمسبب لتلف العين الشديد من فئة الخطورة 1 في الحالتين التاليتين: |
3 Pas applicable si le pH et la réserve acide ou alcaline indiquent que la substance ou le mélange pourrait ne pas être corrosif et si c'est confirmé par d'autres données, de préférence obtenues par un essai in vitro approprié et validé. > > . | UN | (3) لا تنطبق إذا كانت مراعاة الأس الهيدروجيني واحتياطي الحمض/القلوي تشير إلى أن المادة أو المخلوط قد لا يكون أكالاً، وأكدت ذلك بيانات أخرى، ويفضل أن تؤكده بيانات مستمدة من اختبار معملي محقق ومناسب. " |
a) La substance ou le mélange est classé comme corrosif pour la peau de catégorie 1 si une destruction du tissu cutané (nécrose visible allant de l'épiderme au derme) est observée chez au moins un animal après une exposition maximale de 4 heures; | UN | (أ) تصنف المادة أو المخلوط في الفئة 1 لتأكل الجلد إذا كانت تحدث تدميراً في النسيج الجلدي (أي نخر واضح من البشرة ينفذ إلى الأدمة) في حيوان واحد على الأقل بعد التعرض لمدة تصل إلى 4 ساعات؛ |
b) La substance ou le mélange est classé comme irritant pour la peau de catégorie 2 si au moins quatre des six animaux présentent un score moyen par animal > = 2,3 et < = 4,0 pour érythèmes et escarres ou œdèmes; | UN | (ب) تصنف المادة أو المخلوط في الفئة 2 لتهيج الجلد إذا أظهر 4 على الأقل من الحيوانات اﻟ 6 متوسط تقدير للحيوان الواحد 2.3 و4.0 لالتهاب/تقشر الجلد أو الارتشاح؛ |
Fournir des données d'essais spécifiques pour la substance ou le mélange dans son ensemble, si elles sont disponibles. | UN | وإعطاء بيانات الاختبار المحددة للمادة أو المخلوط بكامله، حيثما كانت متاحة. |
Le cas échéant, indiquer si la substance ou le mélange réagiront ou polymériseront en libérant la pression ou la chaleur excédentaire ou en créant d'autres conditions dangereuses. | UN | عند الاقتضاء، يوضّح ما إذا كان سيحدث تفاعل أو بلمرة للمادة أو المخلوط بحيث يؤدي ذلك إلى إطلاق ضغط أو حرارة مفرطين أو غير ذلك من الظروف الخطرة. |
(a) Données fiables prouvant que la substance ou le mélange ont des effets irritants transitoires sur les voies respiratoires chez l'homme ; ou | UN | (أ) (تهيج المسلك التنفسي) أدلة على أن للمادة أو المخلوط آثاراً مهيّجة عابرة على المسلك التنفسي لدى الإنسان؛ أو |
De plus, si des données indiquant que la substance ou le mélange ne répondent pas aux critères de classification sont disponibles, il doit être indiqué sur la FDS que la substance ou le mélange ont été évalués et que, compte tenu des données disponibles, ils ne répondent pas aux critères de classification. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا كانت توجد بيانات تفيد بأن المواد أو المخاليط لا تستوفي معايير التصنيف، ينبغي أن يُذكر في صحيفة بيانات السلامة أن المواد أو المخاليط خضعت للتقييم، وأنها لا تستوفي، بالاستناد إلى البيانات المتاحة، معايير التصنيف. |