"substantielle aux" - Translation from French to Arabic

    • كبيرة إلى
        
    • شاملة الى
        
    L'unique solution à cette situation dramatique consiste à apporter une aide substantielle aux pays d'accueil de la région ainsi qu'à la Somalie. UN والحل الممكن الوحيد لهذه الحالة المأساوية هو تقديم مساعدة كبيرة إلى بلدان الملجأ في المنطقة ومساعدة الصومال.
    Depuis quelques années, la Norvège a fourni une assistance humanitaire substantielle aux activités ayant trait aux mines. UN وقد قدمت النرويج مساعدات إنسانية كبيرة إلى اﻷنشطة المتصلة باﻷلغام طيلة سنوات عدة.
    9. La communauté internationale a fourni une assistance substantielle aux pays en transition. UN ٩ - وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Un appel concerté a été adressé aux partenaires internationaux pour qu'ils fournissent une assistance substantielle aux activités et aux initiatives de la CEDEAO à cet égard. UN وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات.
    L'Allemagne n'en avait pas moins apporté une assistance substantielle aux autres pays subissant les retombées économiques des sanctions, notamment aux pays limitrophes de la République fédérative de Yougoslavie. UN ومع ذلك، قدمت ألمانيا مساعدة شاملة الى بلدان أخرى متضررة من جراء الجزاءات ولا سيما البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Conformément à la Déclaration sur les engagements visant à renforcer l'exécution des obligations énoncées dans la Convention, adoptée à la quatrième session, les Parties ont réaffirmé la nécessité de fournir une aide financière substantielle aux pays en développement. UN وقد كررت الأطراف، وفقا للإعلان المتعلق بالالتزامات القاضية بتعزيز تنفيذ الاتفاقية الذي اعتُمد في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، الإعراب عن ضرورة تقديم مساعدة مالية كبيرة إلى البلدان النامية.
    Conformément à la Déclaration sur les engagements visant à renforcer l'exécution des obligations énoncées dans la Convention, adoptée à la quatrième session, les Parties ont réaffirmé la nécessité de fournir une aide financière substantielle aux pays en développement. UN وقد كرر الأطراف، وفقا للإعلان بشأن الالتزامات تعزيز تنفيذ الاتفاقية الذي اعتُمد في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، ضرورة تقديم مساعدة مالية كبيرة إلى البلدان النامية.
    Conformément à la Déclaration sur les engagements visant à renforcer l'exécution des obligations énoncées dans la Convention, adoptée à la quatrième session, les Parties ont réaffirmé la nécessité de fournir une aide financière substantielle aux pays en développement. UN وقد كرر الأطراف، وفقا للإعلان بشأن الالتزامات بتعزيز تنفيذ الاتفاقية الذي اعتُمد في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، ضرورة تقديم مساعدة مالية كبيرة إلى البلدان النامية.
    Un appel concerté a été adressé aux partenaires internationaux pour qu'ils fournissent une assistance substantielle aux activités et aux initiatives de la CEDEAO à cet égard. UN وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات.
    Pour réussir, la lutte contre le terrorisme devra reposer sur un programme de coopération internationale incluant, notamment, une assistance technique et financière substantielle aux États les plus démunis afin de leur permettre de contribuer de manière significative au processus. UN وإذا أردنا النجاح في مكافحة الإرهاب، فلا بد من أن تستند تلك المكافحة إلى برنامج للتعاون الدولي يشمل بشكل خاص تقديم مساعدات مالية وتقنية كبيرة إلى الدول الأشد حرمانا لتمكينها من تقديم مساهمات كبيرة لتلك العملية.
    Pendant les inondations dans le pays, l'EUFOR a fourni une assistance substantielle aux autorités de Bosnie-Herzégovine en effectuant plus de 300 vols d'évacuation pour sauver plus de 1 000 personnes en situation de risque imminent, et acheminé des tonnes de fournitures essentielles. UN 13 - وخلال الفيضانات التي حدثت في البوسنة والهرسك، قدمت بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية مساعدة كبيرة إلى سلطات البلد بتنظيم ما يزيد على 300 من رحلات الإجلاء الجوية من أجل إنقاذ ما يزيد على ألف شخص يتهددهم خطر مباشر بسبب الفيضانات، وإيصال أطنان من الإمدادات الضرورية.
    M. Al-Hassan (Koweït) rappelle que son pays, par l'intermédiaire du Fonds koweïtien de développement, a fourni depuis 1962 une assistance substantielle aux pays d'Afrique. UN 58 - السيد الحسن (الكويت): أشار إلى أن بلده، من خلال الصندوق الكويتي للتنمية، قدم منذ عام 1962 مساعدة كبيرة إلى البلدان الأفريقية.
    19. Demande au Gouvernement angolais de continuer à apporter une contribution substantielle aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et lance un appel à l'UNITA pour qu'elle apporte dans toute la mesure possible une contribution correspondante, afin d'aider à l'opération de maintien de la paix des Nations Unies en Angola; UN ١٩ - يطلب إلى حكومة أنغولا مواصلة تقديم مساهمات عينية كبيرة إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ويدعو يونيتا الى بذل أقصى الجهود للمساهمة بشكل متناسب من أجل المساعدة في عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا؛
    19. Demande au Gouvernement angolais de continuer à apporter une contribution substantielle aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et lance un appel à l'UNITA pour qu'elle apporte dans toute la mesure possible une contribution correspondante, afin d'aider à l'opération de maintien de la paix des Nations Unies en Angola; UN ١٩ - يطلب إلى حكومة أنغولا مواصلة تقديم مساهمات عينية كبيرة إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ويدعو يونيتا الى بذل أقصى الجهود للمساهمة بشكل متناسب من أجل المساعدة في عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا؛
    19. Demande au Gouvernement angolais de continuer à apporter une contribution substantielle aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et lance un appel à l'União Nacional pour qu'elle apporte dans toute la mesure possible une contribution correspondante, afin d'aider à l'opération de maintien de la paix des Nations Unies en Angola; UN " ١٩ - يطلب إلى حكومة أنغولا مواصلة تقديم مساهمات عينية كبيرة إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ويدعو يونيتا الى بذل أقصى الجهود للمساهمة بشكل متناسب من أجل المساعدة في عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا؛
    Cependant, l'Allemagne a apporté une assistance substantielle aux autres pays qui ont été économiquement touchés par suite de l'application des sanctions, en particulier aux pays qui ont une frontière commune avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ومع ذلك، فقد قدمت ألمانيا مساعدة شاملة الى بلدان أخرى متضررة اقتصاديا من الجزاءات، منها على وجه الخصوص البلدان المتاخمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more