"substitution à" - Translation from French to Arabic

    • وبدائل
        
    • التي لا تصدر فيها
        
    • والأخذ ببدائل
        
    • غير السالبة
        
    Les pays continuent de s'employer à réduire le nombre d'enfants détenus, en mettant en place des mécanismes visant à soustraire les enfants aux poursuites judiciaires et à trouver des mesures de substitution à la privation de liberté. UN وظل تخفيض أعداد الأطفال المحتجزين يمثل أولوية عن طريق وضع آليات للتحول عن الإجراءات القضائية وبدائل للحرمان من الحرية.
    Elle a également conseillé les autorités judiciaires au sujet de la détention prolongée et des peines de substitution à l'emprisonnement. UN كما وفرت البعثة المشورة إلى السلطة القضائية بشأن الاحتجاز لفترات زمنية طويلة وبدائل السجن.
    X. Mesures concernant le surpeuplement carcéral et mesures de substitution à l'incarcération UN عاشراً- إجراءات العمل بشأن اكتظاظ السجون وبدائل السجن
    e) Aucun texte de substitution à ces résolutions bisannuelles ou trisannuelles ne devrait être présenté dans les années intercalaires; UN (ه) ينبغي ألا تُقدّم أية نصوص بديلة خلال السنوات التي لا تصدر فيها مثل هذه القرارات المقدّمة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات؛
    Déjudiciarisation, justice réparatrice et mesures de substitution à l'emprisonnement UN تحويل مسار القضايا خارج نظام القضاء، والعدالة التصالحية والأخذ ببدائل السجن
    b) Amélioration de la réactivité de la communauté face aux mesures de substitution à l'emprisonnement. UN (ب) تعزيز استجابة المجتمع المحلي للخدمات الإصلاحية غير السالبة للحرية.
    X. Mesures concernant le surpeuplement carcéral et mesures de substitution à l'incarcération UN عاشراً- إجراءات العمل بشأن اكتظاظ السجون وبدائل السجن
    Fournir au Comité des informations sur les mesures prises pour continuer à promouvoir la justice réparatrice et les mesures de substitution à la détention et pour faire en sorte que davantage d'enfants placés en détention aient accès à l'éducation. UN ويُرجى إحاطة اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لزيادة تعزيز العدالة الإصلاحية وبدائل الاحتجاز ولإتاحة فرص التعليم للأطفال المحتجزين.
    Préciser en quoi ce projet de loi privilégie la justice réparatrice, propose des mesures de substitution à la détention et garantit le droit des enfants d'être représentés gratuitement en justice. UN ويرجى توضيح كيف يعزز مشروع قانون الأحداث العدالة الإصلاحية وبدائل الاحتجاز، وكيف يكفل حقوق الأطفال في الحصول على مساعدة قضائية مجانية.
    Dans les Caraïbes, il a organisé, avec l'UNICEF et l'Organisation des États des Caraïbes orientales, un atelier sur la réforme des prisons et les solutions de substitution à l'emprisonnement, ainsi qu'un atelier sur les systèmes de gestion des informations relatives à la justice pour mineurs. UN وفي الكاريبـي، نظم المكتب حلقة عمل بشأن إصلاح السجون وبدائل السجن، وحلقة عمل بشأن نظم إدارة معلومات قضاء الأحداث، وذلك مع اليونيسيف ومنظمة دول شرق البحر الكاريبـي.
    L'intervenant a proposé que la justice réparatrice et les mesures de substitution à l'incarcération soient utilisées pour remédier au problème de la surpopulation carcérale et pour favoriser la réinsertion sociale des délinquants. UN واقترح المُناظِر انتهاج العدالة التصالحية وبدائل السجن كتدبيرين لمعالجة الاكتظاظ في السجون ولتحقيق إعادة إدماج الجناة في المجتمع.
    2. Questions sur la justice réparatrice et les mesures de substitution à l'incarcération, notamment le fait d'éviter les peines d'emprisonnement par la réinsertion sociale UN 2- المسائل المتعلقة بالعدالة التصالحية وبدائل السجن، بما في ذلك تفادي السجن من خلال إعادة الإدماج في المجتمع
    En ce qui concerne l'accès à l'assistance juridique pour les enfants en conflit avec la loi, l'Argentine a fait état de mécanismes de justice réparatrice et de peines de substitution à l'emprisonnement pour les mineurs. UN وفيما يتعلق بالحصول على المساعدة القانونية في حالة الأطفال المخالفين للقانون، ذكَرت الأرجنتين آليات العدالة التصالحية وبدائل السجن للأحداث.
    Le Groupe de travail a décidé d'accorder, en 2010, une attention particulière aux questions de l'enregistrement sonore ou vidéo des interrogatoires, aux solutions de substitution à la détention, à la détention des toxicomanes et à la révision de ses méthodes de travail. UN وقرر الفريق العامل أن يولي اهتماماً خاصاً في عام 2010 لمسائل المراقبة بالفيديو والمراقبة السمعية في غرف الاستجواب، وبدائل الاحتجاز، واحتجاز متعاطي المخدرات، ومراجعة أساليب عمله.
    Ces projets vont dans le sens de la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne, en particulier les mesures recommandées concernant le surpeuplement carcéral et les mesures efficaces de substitution à l'incarcération, ainsi que les mesures relatives aux règles et normes; UN وتدعم هذه المشاريع تنفيذ إعلان فيينا، ولا سيما الإجراءات الموصى بها بشأن ازدحام السجون، وبدائل الحبس، والمعايير والقواعد؛
    X. Mesures concernant le surpeuplement carcéral et mesures de substitution à l'incarcération UN عاشرا - إجراءات العمل بشأن اكتظاظ السجون وبدائل السجن
    La Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: plan d'action concernant le surpeuplement carcéral et les mesures de substitution à l'incarcération UN باء- اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: خطة العمل بشأن اكتظاظ السجون وبدائل السجن
    J. Surpeuplement carcéral et mesures de substitution à l'incarcération UN إجراءات بشأن اكتظاظ السجون وبدائل السجن
    e) Aucun texte de substitution à ces résolutions bisannuelles ou trisannuelles ne devrait être présenté dans les années intercalaires; UN (ه) ينبغي ألا تُقدّم أية نصوص بديلة خلال السنوات التي لا تصدر فيها مثل هذه القرارات المقدّمة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات؛
    F. Déjudiciarisation, justice réparatrice et mesures de substitution à l'emprisonnement UN واو- تحويل مسار القضايا خارج نظام القضاء، والعدالة التصالحية والأخذ ببدائل السجن
    a) Sans délai accélérer le Programme national de modernisation de la justice et prendre des dispositions pour limiter le recours à la détention préventive, y compris la durée de celle-ci, en privilégiant les mesures de substitution à la détention et les peines non privatives de liberté, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) ; UN (أ) الإسراع على الفور في تنفيذ البرنامج الوطني لتحديث القضاء واتخاذ تدابير للحد من اللجوء إلى الحبس الاحتياطي، بما في ذلك مدته، وبالميل إلى تدابير بديلة للحبس وللعقوبات غير السالبة للحرية، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more