"subvenir à leurs besoins essentiels" - Translation from French to Arabic

    • تلبية احتياجاتهم اﻷساسية
        
    • تلبية احتياجاتها الأساسية
        
    • أساس كفافي
        
    • على تلبية احتياجاتهم الأساسية
        
    • الضرورات الأساسية
        
    Pour cela, le HCR aide les pays concernés à définir, évaluer, planifier et mettre au point des plans d'intégration locale en milieu rural et urbain, dont l'objectif est de créer des communautés qui soient viables sur le plan socio-économique et au sein desquelles les réfugiés puissent subvenir à leurs besoins essentiels et s'intégrer complètement à la vie économique locale. UN وتساعد المفوضية البلدان المضيفة في تحديد وتقييم وتخطيط وتطوير مخططات ادماج محلية، ريفية وحضرية على حد سواء، ﻹنشاء مجتمعات محلية قابلة للبقاء اجتماعيا واقتصاديا، يستطيع اللاجئون فيها تلبية احتياجاتهم اﻷساسية والاندماج الكامل في الاقتصادات المحلية.
    Pour cela, le HCR aide les pays concernés à définir, évaluer, planifier et mettre au point des plans d'intégration locale en milieu rural et urbain, dont l'objectif est de créer des communautés qui soient viables sur le plan socio-économique et au sein desquelles les réfugiés puissent subvenir à leurs besoins essentiels et s'intégrer complètement à la vie économique locale. UN وتساعد المفوضية البلدان المضيفة في تحديد وتقييم وتخطيط وتطوير مخططات ادماج محلية، ريفية وحضرية على حد سواء، ﻹنشاء مجتمعات محلية قابلة للبقاء اجتماعيا واقتصاديا، يستطيع اللاجئون فيها تلبية احتياجاتهم اﻷساسية والاندماج الكامل في الاقتصادات المحلية.
    32. Les services de secours et d'assistance sociale ont pour objectif de fournir une aide directe aux réfugiés de Palestine qui ne peuvent subvenir à leurs besoins essentiels de vivres et de logement et de les aider à devenir économiquement indépendants, ainsi qu'à d'autres catégories ayant des besoins spéciaux, grâce à la mise en oeuvre des programmes de développement et d'assistance sociale. UN ٣٢ - وهدف برامج الخدمات الغوثية والاجتماعية هو توفير اﻹغاثة المباشرة للاجئين الفلسطينيين غير القادرين على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية من المأكل والمأوى وتشجيع الاعتماد على الذات بين هؤلاء وغيرهم من اللاجئين المحرومين ذوي الاحتياجات الخاصة من خلال برامج الرعاية الاجتماعية اﻹنمائية.
    Ces chiffres montrent que, bien qu'aucun groupe de la population anguillaise ne soit considéré comme indigent, les catégories vulnérables, notamment les enfants, dépendent largement de l'aide publique pour subvenir à leurs besoins essentiels. UN وتبرهن الاستفادة من تلك الخدمات الاجتماعية على أنه رغم عدم وجود أي شريحة من سكان الإقليم تعاني العوز، فإن الفئات السكانية الضعيفة، لا سيما الأطفال، تعتمد في تلبية احتياجاتها الأساسية اعتمادا كبيرا على الحكومة.
    La pêche est une importante source de revenus pour de nombreux habitants d'Anguilla, car elle emploie directement entre 250 et 300 personnes et permet à beaucoup d'autres de subvenir à leurs besoins essentiels. UN ويشكّل صيد الأسماك مصدر رزق كبير للعديد من مواطني أنغيلا، إذ يوفّر فرص عمل مباشر لما بين 250 شخصا و 300 شخص، بالإضافة إلى عدد أكبر ممن يمارسون هذا النشاط على أساس كفافي.
    C'est souvent la seule ressource à la portée d'une grande majorité de pauvres, et c'est en se plaçant sur le marché du travail qu'ils peuvent subvenir à leurs besoins essentiels. UN وهو الوسيلة الأوّلية التي يكسبون بها عيشهم بل غالباً ما يكون المورد الوحيد المتاح أمام الغالبية الكبيرة من الفقراء، فمن خلال تعاطيهم مع السوق نظير عملهم يصبحون قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Cette pratique déplorable est facilitée par la situation précaire des familles, leur pauvreté et l'impossibilité dans laquelle elles se trouvent de subvenir à leurs besoins essentiels, à commencer par la nourriture. UN وقال إن هذه الممارسة المؤسفة تجد البيئة المعينة لها في ضعف أحوال الأسرة والفقر ونقص الضرورات الأساسية بما فيها الغذاء.
    45. Les services de secours et d'assistance sociale fournissent une aide directe aux réfugiés incapables de subvenir à leurs besoins essentiels en matière de vivres et de logement et cherchent à les encourager, ainsi que d'autres réfugiés défavorisés, à compter sur eux-mêmes grâce à des stratégies de développement social. UN ٤٥ - إن برنامج خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية يوفر اﻹغاثة المباشرة للاجئين غير القادرين على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية من مأكل ومأوى، وينمي مبدأ الاعتماد على الذات لديهم ولدى غيرهم من اللاجئين المحرومين، من خلال استراتيجيات إنمائية للرعاية الاجتماعية.
    45. Les services de secours et d'assistance sociale fournissent une aide directe aux réfugiés incapables de subvenir à leurs besoins essentiels en matière de vivres et de logement et cherchent à les encourager, ainsi que d'autres réfugiés défavorisés, à compter sur eux-mêmes grâce à des stratégies de développement social. UN ٤٥ - إن برنامج خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية يوفر اﻹغاثة المباشرة للاجئين غير القادرين على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية من مأكل ومأوى، وينمي مبدأ الاعتماد على الذات لديهم ولدى غيرهم من اللاجئين المحرومين، من خلال استراتيجيات إنمائية للرعاية الاجتماعية.
    47. En 1988, le Royaume-Uni est passé d'un système d'allocation supplémentaire à un système de garantie de revenu, mais l'île de Man a maintenu son système d'allocation supplémentaire qui a principalement pour objet de permettre aux individus ou familles aux ressources insuffisantes de subvenir à leurs besoins essentiels en leur versant des prestations en espèces. UN ٤٧- وبالرغم من أن المملكة المتحدة لم تعد تطبق مخططا مماثلا )لكونها قد تحولت إلى نظام دعم الدخل في عام ١٩٨٨(، فإن جزيرة مان لا تزال تطبق مخطط الفوائد التكميلية الذي يستهدف في المقام اﻷول ضمان توفير فوائد نقدية لﻷفراد )أو لﻷسر( لمساعدتهم على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية متى كانت مواردهم لا تكفي لذلك.
    La pêche est une source importante de revenus pour de nombreux habitants d'Anguilla en ce qu'elle emploie directement entre 235 et 300 personnes et permet à beaucoup d'autres de subvenir à leurs besoins essentiels. UN ويشكّل صيد الأسماك مصدر رزق كبير للعديد من مواطني أنغيلا، إذ يوفّر فرص عمل مباشر لما بين 235 شخصا و 300 شخص، بالإضافة إلى عدد أكبر ممن يمارسون هذا النشاط على أساس كفافي.
    Quand les ressources sont limitées, la communauté locale et la société civile prennent souvent l'initiative de lancer un programme d'ARBC, pour veiller avant tout à ce que les personnes handicapées puissent subvenir à leurs besoins essentiels et exercer leurs droits au même titre que les autres secteurs de la population. UN 16 - وحيثما تكون الموارد محدودة، كثيرا ما يتخذ المجتمع المحلي والمجتمع المدني المبادرة في بدء برنامج لإعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين، وذلك في المقام الأول بغية ضمان أن الأشخاص ذوي الإعاقة قادرون على تلبية احتياجاتهم الأساسية والتمتع بحقوقهم أسوة بغيرهم.
    42. De nombreux jeunes choisissent de s'enrôler pour subvenir à leurs besoins essentiels et à ceux de leur famille, particulièrement dans les cas où la guerre a déjà entamé les moyens d'existence des populations. UN 42- ويقرر الكثير من الشباب التجنيد كوسيلة لتأمين الضرورات الأساسية لهم ولعائلاتهم، خاصة عندما تكون الحرب قد قضت على سبل معيشتهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more