En tout état de cause, les subventions du Fonds ne dépasseront pas 50 000 dollars. | UN | ولا تتجاوز المنح من الصندوق للمشاريع مبلغ 000 50 دولار؛ |
En tout état de cause, les subventions du Fonds ne dépasseront pas 50 000 dollars. | UN | ولا تتجاوز المنح من الصندوق للمشاريع مبلغ 000 50 دولار؛ |
L'UNITAR a reçu des subventions du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les partenariats internationaux et du Fonds de l'environnement mondial. | UN | كما تم الحصول على منح من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومرفق البيئة العالمية. |
Le plus gros employeur du territoire reste le Gouvernement, qui emploie 12 900 personnes, soit 12 % environ de la population totale de l'île, cependant que de nombreux autres salariés sont rémunérés dans le cadre de contrats passés avec le Gouvernement ou grâce à des subventions du Gouvernement fédéral. | UN | وتظل الحكومة أكبر أرباب العمل في الإقليم إذ تستخدم زهاء 12 في المائة من مجموع السكان، في حين تُدفع مرتبات عدد كبير من المستخدَمين الآخرين بموجب عقود حكومية وعن طريق منح من الحكومة الاتحادية. |
En tout état de cause, les subventions du Fonds ne dépasseront pas 50 000 dollars. | UN | ولن تتجاوز المنح المقدمة من الصندوق للمشاريع مبلغ 000 50 دولار؛ |
L'UNU ne reçoit pas de subventions du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهي لا تتلقى أي إعانات من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En collaboration avec le Département des affaires de désarmement et du secrétariat provisoire technique de la Commission préparatoire de l’Organisation du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires, qui prépare une brochure sur le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires, grâce à des subventions du Gouvernement finlandais. | UN | وتقوم اﻹدارة، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح واﻷمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بإعداد كتيﱢب عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مستخدمة لهذا الغرض منحة من حكومة فنلندا. |
Figure III Répartition par secteur des subventions du Fonds en 2013 | UN | الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، مخصصات المنح في عام 2013 مصنفة حسب القطاع |
Au 31 décembre 2012, le solde de la composante subventions du Fonds était de 164,7 millions de dollars. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ رصيد عنصر المِنح في الصندوق 164.7 مليون دولار. |
L'appel à demandes de subventions du Fonds spécial pour 2014 sera lancé en août 2013. | UN | 16 - سيتم في آب/أغسطس 2013 إصدار الدعوة لتقديم الطلبات للحصول على المنح من الصندوق الخاص لعام 2014. |
Au niveau local, la fixation des priorités pour les demandes de subventions du fonds est conduite par le coordonnateur de l'action humanitaire/coordonnateur résident, avec la participation de l'équipe de pays des Nations Unies ou de l'équipe de pays pour l'action humanitaire, qui comprend parfois des représentants de donateurs ou de gouvernements nationaux. | UN | وعلى الصعيد القطري، يقود منسق الشؤون الإنسانية/الممثل المقيم تحديد الأولويات لطلب المنح من ذلك الصندوق، وذلك بإشراك فريق الأمم المتحدة القطري أو الفريق القطري للعمل الإنساني، الذي غالباً ما يضم ممثلين من الجهات المانحة والحكومات الوطنية. |
Au niveau local, la fixation des priorités pour les demandes de subventions du fonds est conduite par le coordonnateur de l'action humanitaire/coordonnateur résident, avec la participation de l'équipe de pays des Nations Unies ou de l'équipe de pays pour l'action humanitaire, qui comprend parfois des représentants de donateurs ou de gouvernements nationaux. | UN | وعلى الصعيد القطري، يقود منسق الشؤون الإنسانية/الممثل المقيم تحديد الأولويات لطلب المنح من ذلك الصندوق، وذلك بإشراك فريق الأمم المتحدة القطري أو الفريق القطري للعمل الإنساني، الذي غالباً ما يضم ممثلين من الجهات المانحة والحكومات الوطنية. |
Ce programme, financé par des subventions du budget de l'État, a deux modalités : réhabilitation des zones d'habitat non conformes aux normes et urbanisation des zones inoccupées. | UN | وهذا البرنامج تموّله منح من ميزانية الدولة ويعمل في أسلوبين: تعمير المناطق التي تشمل مساكن دون المستوى وتعمير المناطق غير المسكونة. |
Une nouvelle initiative a été lancée dans le cadre de cette composante, qui vise à permettre aux bénéficiaires de subventions du Fonds d’affectation spéciale de faire appel à diverses nouvelles technologies de l’information et de la communication pour étayer leurs travaux. | UN | وفي إطار هذا العنصر، شُرع في مبادرة تهدف إلى بناء قدرة الحاصلين على منح من الصندوق الاستئماني على استخدام وسائط إعلام متنوعة وتكنولوجيات اتصال جديدة لتوثيق عملهم. |
À l'article 4 du présent rapport sont fournies les informations sur les appels à subventions du régime général financées par l'impôt sur le revenu des particuliers. | UN | ويتضمن الفرع المتعلق بالمادة 4 من التقرير الحالي معلومات بخصوص دعوة المعهد تقديم مقترحات لتوفير منح من الصندوق العام يجري تمويلها من ضريبة الدخل الفردي. |
N'y figurent pas non plus le montant de 4 millions de dollars au titre de dépenses pour des subventions du Gouvernement sud-africain et un montant de 1 million de dollars versé par la Chine. | UN | وبالمثل، لم يعالج التقرير إنفاق مبلغ 4 ملايين دولار من المنح المقدمة من حكومة جنوب أفريقيا و 1.00 مليون دولار من الصين. |
UNIFEM utilisera la méthode d'évaluation qu'il a aidé à mettre au point pour mesurer l'incidence des subventions du Fonds d'affectation spéciale. | UN | وسيطبق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منهجية التقييم المعدّة لقياس تأثير المنح المقدمة من الصندوق الاستئماني. |
Les établissements de ce niveau étaient, pour 93 % d'entre eux, gérés par la communauté avec des subventions du Gouvernement jamaïcain. | UN | وكان 93 في المائة من مدارس هذه المرحلة هي مدارس تدار على المستوى المجتمعي وتتلقى إعانات من حكومة جامايكا. |
Dixhuit projets panrusses d'aide aux enfants particulièrement doués ont obtenu des subventions du Président de la Fédération de Russie. | UN | وحصل 18 مشروعاً روسياً لمساعدة الأطفال الموهوبين بوجه خاص على إعانات من رئيس الاتحاد الروسي. |
À titre d'exemple, on signale que le Gouvernement ougandais, soucieux de respecter les plafonds imposés aux dépenses publiques dans le cadre du programme d'ajustement structurel, rechignait à accepter des subventions du Fonds mondial tant qu'une réduction correspondante n'était pas opérée dans le budget du secteur de la santé. | UN | فقد قيل إن الحكومة في أوغندا، على سبيل المثال، قد تردّدت تكراراً في قبول منحة من الصندوق العالمي إلا إذا قابلها تخفيض في ميزانية قطاع الصحة وذلك بسبب الحدود القصوى للإنفاق المفروضة بهدف الحدّ من الإنفاق العام كجزء من برامج التكيف الهيكلي. |
Si ces procédures ne leur permettent pas de recueillir un financement adéquat en temps voulu auprès des donateurs, ou s'ils ont déjà épuisé ces sources de financement, ils font appel à la composante subventions du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | وإذا عجزت عن الحصول على تمويل كاف في الوقت المناسب من الجهات المانحة عن طريق هذه العمليات، أو إذا استنفدت مصادرها لجأت إلى نافذة المنح في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
a Virement vers la composante subventions du Fonds central pour les interventions d'urgence, conformément à la résolution 66/119 de l'Assemblée générale. | UN | (أ) يمثل تحويلا إلى عنصر المِنح في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وفقا لقرار الجمعية العامة 66/119. |
D'après ce rapport, la principale source de revenus de l'Office provient des subventions du Gouvernement libérien. | UN | ويتمثل المصدر الرئيسي لعائدات هيئة تنمية الحراجة، وفقا لهذا التقرير، في الإعانات المقدمة من حكومة ليبريا. |
Toutes les écoles privées sont soumises au contrôle du Département de l'éducation et perçoivent des subventions du Gouvernement. | UN | وتتولى إدارة التعليم الإشراف على جميع المدارس الخاصة وتتلقى هذه المدارس منحا من الحكومة. |
Ces dépenses étaient financées essentiellement par le Trésor, mais environ 20 % ont été couvertes par des contributions, des prêts et des subventions du secteur de cacao. | UN | وكانت هذه النفقات تمول أساسا من خلال الخزانة، لكن 20 في المائة من التمويل (ما يعادل 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي) كان عبارة عن مساهمات وقروض ومنح من جانب قطاع الكاكاو. |