"succès de la convention" - Translation from French to Arabic

    • نجاح الاتفاقية
        
    • بنجاح الاتفاقية
        
    • النجاح الذي حققته الاتفاقية
        
    La présence du plus grand nombre des États parties, des signataires et des non−signataires constituera un gage important pour le succès de la Convention. UN وسيكون لحضور أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف الموقعة منها وغير الموقعة أهمية كبرى لضمان نجاح الاتفاقية.
    La Conférence d'examen devrait s'appuyer sur le succès de la Convention, trouver les moyens de surmonter les problèmes et transformer les divergences en convergences. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يبني على نجاح الاتفاقية وأن يجد سبلا للتغلب على المشاكل وأن يحول الاختلافات إلى اتفاقات.
    Le remarquable succès de la Convention montre que la coopération multilatérale peut donner des résultats si elle porte sur un domaine bien délimité et se fait dans un esprit de concertation. UN ويبين نجاح الاتفاقية الملحوظ أن التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يثمر نتائج إذا كان التركيز واضحاً والروح تعاونية.
    Ce n'est qu'une autre preuve concrète de la détermination des Pays-Bas à œuvrer pour le succès de la Convention et de l'OIAC. UN وما هذا إلا دليل ملموس آخر على التزام هولندا بنجاح الاتفاقية والمنظمة.
    13. Nous, organisations de la société civile, réaffirmons notre engagement pour assurer le succès de la Convention dans l'intérêt des communautés, en particulier celles touchées par la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. UN 13- وإننا نؤكد من جديد التزامنا بنجاح الاتفاقية لمصلحة المجتمعات، وخاصة تلك المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Les excellents résultats concernant l'échéance de 2003 constituent l'un des grands succès de la Convention. UN وأصبح الامتثال امتثالاً تاماً للمواعيد النهائية للتدمير خلال عام 2003 قصة من قصص النجاح الذي حققته الاتفاقية.
    Le succès de la Convention dépend également du partenariat entre les groupes d'États parties à la Convention. UN إن نجاح الاتفاقية يتوقف أيضا على الشراكة بين مجموعات الدول التي تشكل عضويتها.
    En définitive, le succès de la Convention dépend naturellement de l'engagement des États Membres de respecter scrupuleusement ses dispositions. UN إن نجاح الاتفاقية الحقيقي يتمثل، بطبيعة الحال، في التزام الدول اﻷعضاء بالتمسك بأحكامه بصورة كاملة.
    J'espère que les travaux préparatoires aideront à assurer le succès de la Convention. UN وأرجو أن يساعد العمل التحضيري على تأمين نجاح الاتفاقية.
    Alors que nous nous félicitons des progrès réalisés au cours des deux premières sessions de fond, la Tanzanie souhaite obtenir l'appui et la coopérations maximales de tous les pays afin d'assurer le succès de la Convention mondiale, qui revêt une importance particulière pour l'Afrique. UN وتنزانيا، إذ ترحب بالتقدم المحرز خلال أول دورتين مضمونيتين تود أن تدعو جميع البلدان الى تقديم أقصى قدر من الدعم والتعاون من أجل ضمان نجاح الاتفاقية العالمية التي لها أهمية خاصة بالنسبة لافريقيا.
    12 h 15 — 13 heures succès de la Convention et obstacles à sa mise en oeuvre UN 15/12 - 00/13 نجاح الاتفاقية والتحديات التي تواجهها
    50. Le succès de la Convention dépendra des ressources fournies par la communauté internationale à cette fin. UN ٥٠ - وأضاف قائلا إن نجاح الاتفاقية سيتوقف على الموارد التي يتيحها المجتمع الدولي لهذه الغاية.
    C'est une preuve irréfutable du succès de la Convention. UN وهذا دليل قوي على نجاح الاتفاقية.
    C'est là une expression manifeste du succès de la Convention elle-même mais également de la force de la norme internationale contre les mines antipersonnel que la Convention a établie. UN وهذا تعبير واضح لا عن نجاح الاتفاقية ذاتها فحسب ولكن أيضا عن قوة المعيار الدولي ضد الألغام الأرضية المضادة للأفراد الذي وضعته الاتفاقية.
    Le programme de travail de l'intersession a contribué pour beaucoup au succès de la Convention et les enseignements qui s'en dégagent devraient continuer à guider nos efforts. UN شكل برنامج العمل فيما بين الدورات أداة ثمينة في نجاح الاتفاقية وينبغي أن تستمر الدروس المستفادة في القيام بتوجيه جهودنا.
    Le succès de la Convention dépend de la mise au point de techniques de traitement des eaux de ballast qui soient sûres pour le navire et son équipage, écologiquement acceptables, pratiques, rentables et biologiquement efficaces. UN وسيتوقف نجاح الاتفاقية على وضع تقنيات لمعالجة مياه الصابورة تكون مأمونة للسفن وأطقمها، ومقبولة بيئيا، وعملية، وفعالة من حيث التكلفة، وفعالة بيولوجيا.
    Par une déclaration de haut niveau, nous ferons connaître au monde la vision qui est la nôtre: nous y réaffirmerons le succès de la Convention, notre volonté de nous attaquer aux difficultés qui restent et notre attachement renouvelé à la pleine application de l'instrument. UN وسنبلغ رؤيتنا إلى العالم بإصدار إعلان رفيع المستوى، للتأكيد مجدداً على نجاح الاتفاقية والتصدي لما تبقى من تحديات وتجديد الالتزام بتنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Les excellents résultats concernant l'échéance de 2003 constituent l'un des grands succès de la Convention. UN وأصبح الامتثال امتثالاً تاماً للمواعيد النهائية للتدمير خلال عام 2003 قصة من قصص النجاح الذي حققته الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more