"succès de la coopération" - Translation from French to Arabic

    • نجاح التعاون
        
    Dans ce contexte, le succès de la coopération internationale pour le développement est inséparable d'une politique macro-économique responsable, en particulier dans les pays ayant une économie forte et dans les milieux d'affaires internationaux. UN وفي هذا السياق، إن نجاح التعاون الدولي من أجل التنمية لا يمكن فصله عن أي سياسة مسؤولة لاقتصاد كبير. وبخاصة في البلدان ذات الاقتصادات الكبرى وفي دوائر اﻷعمال الدولية.
    Des contacts informels ont été jugés essentiels au succès de la coopération internationale dans le domaine du recouvrement d'avoirs. UN ورئي أنَّ للاتصالات غير الرسمية أهمية فائقة في نجاح التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات.
    Le succès de la coopération en matière de traçage repose ainsi sur l'efficacité du marquage et de l'enregistrement. UN ويتوقف نجاح التعاون في مجال التعقب على الوسم وحفظ السجلات بكيفية دقيقة وسليمة بوصفهما شرطين مسبقين لا غنى عنهما.
    Le succès de la coopération en matière de traçage repose ainsi sur l'efficacité du marquage et de l'enregistrement. UN ويتوقف نجاح التعاون في مجال التعقب على الوسم وحفظ السجلات بكيفية دقيقة وسليمة بوصفهما شرطين مسبقين لا غنى عنهما.
    Elle est aussi un instrument intergouvernemental de nature particulière, qui assure le succès de la coopération entre les États et gouvernements de la communauté francophone. UN وهي أيضا أداة حكومية دولية من نوع معين تضمن نجاح التعاون بين الدول والحكومات المنتمية إلى الجماعة الناطقة بالفرنسية.
    Elles ont noté cependant qu'en fin de compte le succès de la coopération Sud-Sud dépendrait des pays du Sud eux-mêmes. UN بيد أن تلك الوفود أشارت إلى أن نجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب يبقى في نهاية المطاف بيد بلدان الجنوب أنفسها.
    En fait, le succès de la coopération technique entre pays en développement est étroitement lié à la mise en oeuvre de programmes destinés à promouvoir l'emploi productif dans ces pays. UN والواقع أن نجاح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مرتبط ارتباطا وثيقا بتنفيذ البرامج التي تعزز العمالة المنتجة في هذه البلدان.
    On y étudiera la manière dont est organisée la collaboration entre les organisations non gouvernementales et les institutions gouvernementales pour dégager les principaux facteurs qui contribuent au succès de la coopération. UN وسيتم دراسة الترتيبات التعاونية بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية بهدف إبراز العوامل الرئيسية المساهمة في نجاح التعاون.
    D'autres experts ont estimé que la dimension de l'entreprise ne jouait pas un rôle décisif quant au succès de la coopération, mais qu'il était important que chacun des partenaires ait quelque chose à offrir et soit prêt à assumer sa part du risque. UN ورأى خبراء آخرون أن حجم الشركة ليس عاملا حاسما في نجاح التعاون ولكن من المهم أن يكون لدى كل من الشريكين ما يقدمه لنجاح الترتيب وأن يكون مستعدا للمساهمة بنصيبه من المجازفة.
    Un des facteurs qui, depuis deux décennies, contribuent le plus au succès de la coopération Sud-Sud, est la participation grandissante des entreprises et de la société civile. UN 75 - يتمثل أحد الأسباب الأساسية وراء نجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال العقدين الماضيين في توسيع مشاركة الشركات والمجتمع المدني.
    Il a été remarqué, en particulier, que ces entités avaient jusqu'à maintenant joué un rôle essentiel en facilitant les discussions et les échanges de données d'expérience en matière de gestion forestière durable, améliorant de ce fait la probabilité de succès de la coopération. UN وجرى تسليط الضوء على هذه الكيانات بوجه خاص لأنها أدت حتى الآن دورا حاسما في تيسير المناقشات وتبادل الخبرات بشأن الإدارة المستدامة للغابات، مما يحسن من فرص نجاح التعاون.
    De retour un an plus tard, il a pu directement apprécier le succès de la coopération entre le Gouvernement du Myanmar, l'Organisation des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est dans la conduite des opérations de secours, de relèvement et de reconstruction. UN ثم زار ميانمار ثانيةً بعد عام واحد، وشهد معاينة نجاح التعاون بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار التي جرت.
    De retour un an plus tard, il a pu directement apprécier le succès de la coopération entre le Gouvernement du Myanmar, l'Organisation des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est dans la conduite des opérations de secours, de relèvement et de reconstruction. UN وعاد بعد عام واحد، وشهد معاينة نجاح التعاون بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار التي جرت.
    Le succès de la coopération internationale et du système des Nations Unies sera déterminé par la façon dont l'Organisation réagira aux intérêts et aux préoccupations non seulement des plus puissants mais des moins puissants, non seulement des plus riches, mais surtout des pauvres. UN إن نجاح التعاون الدولي، بل ومنظومة الأمم المتحدة يحدده حسن استجابتهما لمصالح وشواغل لا الأقوياء والأغنياء فحسب، بل والذين لا حول لهم والفقراء بالدرجة الأولى.
    Le succès de la coopération internationale dépend en grande partie de la capacité des États Membres à respecter pleinement leurs obligations respectives en matière de lutte contre le terrorisme. UN ويتوقف نجاح التعاون الدولي إلى حد كبير على قدرة جميع الدول الأعضاء على تنفيذ التزامات كل منها بمكافحة الإرهاب تنفيذا كاملا.
    Pour parvenir au premier objectif de l'Agenda pour le développement et assurer le succès de la coopération internationale pour le développement, deux choses sont indispensables, comme le dit à juste titre le Secrétaire général dans son rapport (A/49/665). UN وبغية تحقيق الهدف اﻷول لخطة التنمية ومن أجل ضمان نجاح التعاون الدولي في مجال التنمية، فإنه لا بد من وجود أمرين، كما نص على ذلك وبحق تقرير اﻷمين العام A/49/665.
    7. Les différents partenaires de la coopération technique ont généralement des objectifs différents, donc des critères différents pour évaluer le succès de la coopération technique. UN ٧ - للشركاء المتنوعين في التعاون التقني في العادة أهداف متنوعة ولذلك لهم معايير مختلفة في الحكم على نجاح التعاون التقني.
    Point n'est besoin de souligner que le succès de la coopération au niveau opérationnel sera déterminé par le degré de cohérence politique entre les Nations Unies, l'UA et les CER/MR. UN وغني عن القول إن نجاح التعاون على مستوى العمليات سيتحدد وفق درجة الترابط السياسي بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية/الآليات الإقليمية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    58. La délégation thaïlandaise se réjouit de la récente inauguration du Centre pour la coopération Sud-Sud en Inde et encourage des échanges d'informations fréquents sur les meilleures pratiques et les expériences grâce à ce mécanisme et au Secrétariat, le succès de la coopération Sud-Sud dépendant du choix et de l'application de savoir-faire techniques et d'expériences adaptés aux besoins locaux. UN 58- وقال إن وفد بلده يرحّب بفتح مركز في الهند للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويشجّع تكرار تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والخبرات عبر تلك الآلية وعبر الأمانة، بما أن نجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب رهين باختيار وتطبيق الدراية التقنية والخبرات التي تلبي الاحتياجات المحلية.
    < < Le succès de la coopération internationale et du système des Nations Unies sera déterminé par la façon dont l'Organisation réagira aux intérêts et aux préoccupations non seulement des plus puissants mais des moins puissants, non seulement des plus riches, mais surtout des pauvres. > > (A/58/PV.12, p. 4) UN " إن نجاح التعاون الدولي، بل ومنظومة الأمم المتحدة يحدده حسن استجابتهما لمصالح وشواغل لا الأقوياء والأغنياء فحسب، بل والذين لا حول لهم والفقراء بالدرجة الأولى. " (A/58/PV.12، الصفحة 5)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more