"succès des travaux" - Translation from French to Arabic

    • نجاح عمل
        
    • نجاح أعمال
        
    • العمل الناجح
        
    • نجاح الأعمال
        
    • نجاح مداولات
        
    • إنجاح أعمال
        
    • تحقيق نتائج ناجحة
        
    • نجاح العمل
        
    • الناجح لعمل
        
    • النتيجة الناجحة
        
    Toutefois, le succès des travaux de la Mission dépend en dernier ressort de la coopération de la population de Bosnie-Herzégovine. UN على أن نجاح عمل البعثة، يظل في نهاية المطاف مرتبطا بتعاون شعب البوسنة والهرسك.
    L'existence de ce mécanisme de consultation serait certainement un important facteur de succès des travaux du prochain groupe de travail. UN وينبغي لقناة الاتصال هذه أن توفر مساهمة هامة في نجاح عمل الفريق العامل المقبل.
    À notre avis, le succès des travaux du Comité pourrait être renforcé par de meilleurs contacts avec la Conférence du désarmement de Genève. UN إننا نـــرى أنـــه بالامكان تعزيز نجاح أعمال اللجنة عن طريــق تحسين أوجه الاتصال بمؤتمر نزع السلاح فــــي جنيف.
    Des débats approfondis sur l'élaboration d'un mécanisme efficace de vérification relatif à la Convention sur les armes biologiques permettraient de promouvoir le succès des travaux dans ce domaine. UN وسيتعزز العمل الناجح في هذا المجال بإجراء مناقشة موضوعية بشأن وضع آلية فعالة للتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Tout en partageant les vues exprimées par l'Égypte, il a enjoint toutes les délégations de n'épargner aucun effort pour assurer le succès des travaux d'élaboration d'une convention générale contre le terrorisme, qui devaient débuter à New York en septembre. UN وقال انه بينما يتفق مع الآراء التي أعربت عنها مصر، فهو يدعو جميع الوفود الى ألا تدخر جهدا لضمان نجاح الأعمال الخاصة بوضع اتفاقية شاملة لمكافحة الارهاب، التي تقرر استهلالها في نيويورك في أيلول/سبتمبر.
    Elle ne ménagera aucun effort pour contribuer au succès des travaux de cette session, à vos côtés bien sûr, puisque le Bénin en est l'un des vice-présidents. UN ولن ندخر وسعا في الإسهام، إلى جانبكم بالطبع، في نجاح مداولات هذه الدورة، خاصة وأن بنن من بين نواب الرئيس.
    Je suis convaincu que son expérience dans les affaires politiques internationales et diplomatiques contribuera au succès des travaux de cette session. Je lui souhaite plein succès. UN وإنني لعلى ثقة بأن خبرته الدولية الواسعة في المجالين السياسي والدبلوماسي ستساهم في إنجاح أعمال الدورة، وأتمنى له كل التوفيق والنجاح.
    Le succès des travaux du premier groupe nous avait laissé espérer que le second groupe achèverait également ses travaux en adoptant un document consensuel. UN وإن نجاح عمل الفريق الأول منحنا الأمل في أن يختتم الفريق الثاني عمله أيضا باعتماد وثيقة متفق عليها.
    Et c'est dans cet esprit que nous sommes prêts à apporter une contribution active et constructive au succès des travaux de la Première Commission, sous votre égide, Monsieur le Président. UN وإننا مستعدون، من هذا المنطلق، للقيام بمساهمة نشيطة وبناءة في نجاح عمل اللجنة الأولى تحت رئاستكم.
    Le succès des travaux du Comité sera fonction de l'ardeur et de la volonté politique que toutes les parties manifesteront pour parvenir à un consensus. UN ويتوقف نجاح عمل اللجنة على حرص جميع الأطراف وإرادتهم السياسية تجاه تحقيق التوافق في الآراء.
    Dans l’exercice de mes fonctions de président, je m’efforcerai d’assurer le succès des travaux de la Conférence du désarmement. UN وأثناء شغلي وظيفة الرئيس، سأبذل قصارى جهدي لضمان نجاح عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Prononçant la clôture de la cinquième session, le Président a remercié les États membres et le secrétariat de leur contribution au succès des travaux. UN وأعرب الرئيس، لدى اختتامه لأعمال الدورة الخامسة للجنة، عن شكره للدول الأعضاء والأمانة لمساهمتها في نجاح عمل اللجنة.
    Certains représentants considéraient que le nombre de délégations présentes aux sessions constituait une indication du succès des travaux de la CNUDCI et de son secrétariat. UN واعتبر بعض المندوبين أنَّ عدد الوفود الحاضرة دلالة على نجاح عمل الأونسيترال وأمانتها.
    Nous sommes pleinement déterminés à contribuer de manière constructive au succès des travaux de cette session très importante de la Commission du désarmement. UN ونحن على أشد الالتزام بدورنا البناء في الإسهام في نجاح أعمال هذه الدورة البالغة الأهمية لهيئة نزع السلاح.
    L'intérêt que la Tunisie porte à la question de la désertification est conforté par le succès des travaux menés par le Comité intergouvernemental de négociation de la Convention. UN ويستمد اهتمام تونس بمسألة التصحر التشجيع من نجاح أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع الاتفاقية.
    Avant de terminer, je voudrais remercier tous les membres de la Deuxième Commission pour leur contribution au succès des travaux de la Commission. UN وقبل أن أختتم، أود أن أشكر جميع أعضاء اللجنة الثانية على إسهامهم في نجاح أعمال اللجنة.
    Je voudrais également rendre hommage à l'ex-Président, M. Razali Ismail, pour sa considérable contribution au succès des travaux de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وأود كذلك أن أعرب عن تقديري للرئيس السابق السيد غزالي اسماعيل، على إسهامه الكبير في العمل الناجح للدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    g) Le succès des travaux liés à l'égalité entre les sexes résidait dans le renforcement de la capacité interne du PNUD et dans une meilleure compréhension de cette égalité en tant que question transversale et principal déterminant des résultats en matière de développement humain au niveau des pays. UN (ز) يكمن نجاح الأعمال المتعلقة بالشؤون الجنسانية في تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي الداخلية وتحسين فهم المساواة بين الجنسين باعتبارها شاغلا شاملا وعاملا رئيسيا يحدد نتائج التنمية البشرية على الصعيد القطري.
    Il s'engage à contribuer utilement au succès des travaux de la Commission pour la session en cours. UN وتتعهد المجموعة بأن تسهم إسهاما إيجابيا في نجاح مداولات اللجنة في الدورة الحالية.
    Ma délégation est prête à lui apporter tout son soutien dans ses efforts pour assurer le succès des travaux de cette session. UN ووفدي على استعداد لتقديم كامل دعمه لمساعيه في إنجاح أعمال هذه الدورة.
    La masse de connaissances et de compétences offerte par le Groupe, jointe à un esprit de maturité politique et de compréhension mutuelle des différences d'opinion, garantiraient le succès des travaux. UN وسوف تكفل غزارة المعلومات والخبرة إلى جانب النضج السياسي والتفاهم المتبادل للاختلافات تحقيق نتائج ناجحة.
    Les coprésidents ont grandement contribué au succès des travaux des groupes consultatifs. UN وقد أسهم الرئيس المشارك للفريق بقدر كبير في نجاح العمل التشاوري.
    Par exemple, le Mouvement des pays non alignés, dans le document final de la Conférence ministérielle qui s'est tenue en juillet 2007, a souligné la nécessité de maintenir la question des missiles sous tous ses aspects à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et s'est félicité du succès des travaux du troisième Groupe d'experts gouvernementaux UN على سبيل المثال، شددت حركة عدم الانحياز، في الوثيقة الختامية لمؤتمرها الوزاري الذي عقد في تموز/يوليه 2008، على ضرورة إبقاء مسألة القذائف من جميع جوانبها مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة، ورحبت بالاختتام الناجح لعمل الفريق الثالث للخبراء الحكوميين.
    De nombreux délégués ont apporté des contributions notables au débat, et ont concouru de façon moins visible mais néanmoins importante au succès des travaux de la Conférence. UN وقدمت كثير من الوفود إسهامات في النقاش كان لها دور لا يقل أهمية، وإن لم يكن ظاهراً للعيان، في ضمان هذه النتيجة الناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more