"succomber" - French Arabic dictionary

    "succomber" - Translation from French to Arabic

    • والترغيب النشط
        
    • تستسلم
        
    En outre, il faudrait mettre au point des programmes d'éducation qui apprennent aux jeunes à planifier leur existence, à adopter des modes de vie sains et à ne pas succomber à la toxicomanie. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة الى برامج تعليمية لصالح مهارات تخطيط المعيشة وأنماط المعيشة الصحية والترغيب النشط عن اساءة استعمال المخدرات.
    En outre, il faudrait mettre au point des programmes d'éducation qui apprennent aux jeunes à planifier leur existence, à adopter des modes de vie sains et à ne pas succomber à la toxicomanie. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة الى برامج تعليمية لصالح مهارات تخطيط المعيشة وأنماط المعيشة الصحية والترغيب النشط عن اساءة استعمال المخدرات.
    Si nous devions tergiverser, les peuples tarderaient-ils à succomber à leurs plus mauvais penchants, à s'affranchir des règles du droit international, ou à s'en remettre - dans le meilleur des cas - à la seule protection de solidarités régionales, concurrentes et potentiellement hostiles? UN واذا كنا مترددين، فهل سننتظر طويلا قبل أن تستسلم الشعوب ﻷحط ميولها وتنبذ قواعد القانون الدولي أو تضع نفسها، في أفضل الحالات، تحت رحمة تضامنات إقليمية متنافسة وقد تكون عدائية؟ ليس أمامنا متسع لا حدود له من الوقت.
    Notre industrie bananière, moteur de notre économie, va incessamment succomber à la cupidité de certaines sociétés multinationales avec l'aide active de l'Organisation mondiale du commerce. UN وصناعتنا المتعلقة بزراعة الموز، التي هي المحرك الذي يقود اقتصادنا، من المنتظر أن تستسلم قريبا لجشع بعض الشركات المتعددة الجنسيات، بمساعدة نشطة من منظمة التجارة العالمية.
    Je t'ai regardé tomber en son pouvoir, succomber à sa spirale hypnotique. Open Subtitles راقبت هذا وارد الفرك قبضته مستحيلة النكران عليك... إنشرك تستسلم إلى تأثير التصاعد.
    Dès lors, laisser notre tribunal disparaître ou même lui permettre finalement de succomber sous les obstacles que j'ai mentionnés démontrerait à l'évidence l'impuissance de la communauté internationale face aux terribles tragédies humaines comme celle qui touche actuellement l'ex-Yougoslavie. UN ومن ثم، فإن السماح لمحكمتنا بأن تتلاشى من الوجود أو بأن تستسلم في نهاية اﻷمر للعقبات التي ذكرتها من قبل، يعني في النهاية أن المجتمع العالمي سيكون قد وقف عاجزا في وجـــه مآس إنسانية مروعة مثل المآسي التي تتكشف حاليا في يوغوسلافيا السابقة.
    "vous pouvez faire succomber toute femme à votre volonté". Open Subtitles ستجعل المرأه تستسلم إلى رغبتك
    Moya va succomber ! Open Subtitles مويا"تستسلم"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more