"sud dans" - Translation from French to Arabic

    • الجنوب في
        
    • للجنوب في
        
    • والجنوب في
        
    • الجنوبية في
        
    • مع البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب
        
    Dis-moi, comment tu repères le plein Sud dans cet hémisphère ? Open Subtitles قولي لي, كيف ستعرفين الجنوب في نصف الكرة الأرضية؟
    Se félicitant de l'aide apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la diffusion d'exemplaires du rapport de la Commission Sud dans les pays en développement, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية،
    Ce qui importe plus encore que ces transferts financiers, cependant, c'est la tâche à accomplir en vue de l'intégration des pays du Sud dans l'économie mondiale. UN ومع ذلك اﻷهم من هذه التحويلات المالية هو مهمة ادماج بلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي.
    Importance croissante du Sud dans le commerce international UN الأهمية المتنامية للجنوب في التجارة الدولية
    Il fallait en particulier instaurer le transfert de technologie et une coopération étroite entre le Nord et le Sud dans le domaine de l'environnement. UN وهناك حاجة، بوجه خاص، لنقل التكنولوجيا وللتعاون الوثيق بين الشمال والجنوب في ميدان البيئة.
    L'action du représentant de la Corée du Sud dans cette salle est indécente. UN فممثل كوريا الجنوبية في هذه القاعة عديم اللياقة.
    Se félicitant de l'aide apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la diffusion d'exemplaires du rapport de la Commission Sud dans les pays en développement, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية،
    La CTPD est un moyen naturel d'amener le Sud dans le courant général du développement international. UN ويعتبر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية قناة طبيعية لإدخال الجنوب في صلب التنمية الدولية.
    L'utilisation accrue de WIDE témoigne de la demande de plus en plus grande d'experts du Sud dans les initiatives de développement. UN وإن تنامي استخدام هذا النظام لهو دليل على الاعتماد المتزايد على خبرات الجنوب في مبادرات التنمية.
    Le programme de promotion des échanges commerciaux entre pays du Sud dans le secteur des TIC met en présence acheteurs et vendeurs. UN ويتولى برنامج تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب في المركز الدولي للتجارة الجمع بين المشترين والبائعين.
    La part du Sud dans le commerce et les flux financiers mondiaux augmente de manière spectaculaire depuis 20 ans. UN وارتفع نصيب الجنوب في التدفقات التجارية والمالية العالمية ارتفاعاً شديداً خلال العقدين الماضيين.
    Jusqu'à présent, au Mexique, le secteur de l'électronique ne s'est pas suffisamment consolidé pour recourir davantage à la délocalisation vers le Sud, dans le reste de l'Amérique latine. UN وقطاع الإلكترونيات في المكسيك لم يتوطد بما يكفي للتوسع في التعاقد الخارجي باتجاه الجنوب في باقي أنحاء أمريكا اللاتينية.
    Tel devrait être, à mon avis, le principal objectif d'un programme économique pour le Sud dans l'économie mondialisée de l'avenir. UN وهذا في رأينا سيكون الهدف الرئيسي للخطة الاقتصادية لبلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي المتطور في المستقبل.
    Faire mieux entendre le Sud dans les régimes de gouvernance mondiale dans le programme de développement pour l'après-2015 UN زيادة تمثيل الجنوب في نظم الحوكمة العالمية في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Le second expert s'est inquiété de la place de l'IED provenant des pays du Sud dans le développement économique des pays d'accueil. UN وأثار الخبير الثاني شواغل إزاء دور الاستثمار الأجنبي المباشر من الجنوب في تنمية الاقتصادات المضيفة.
    La CNUCED pouvait compter sur l'appui total de Centre Sud dans cette entreprise. UN وقال إن بإمكان الأونكتاد أن يعتمد على الدعم الكامل لمركز الجنوب في هذا المسعى.
    La CNUCED pouvait compter sur l'appui total de Centre Sud dans cette entreprise. UN وقال إن بإمكان الأونكتاد أن يعتمد على الدعم الكامل لمركز الجنوب في هذا المسعى.
    Par ailleurs, le système des Nations Unies pour le développement s'emploie sans relâche à accroître l'utilisation des ressources techniques du Sud dans les activités classiques de coopération technique. Il s'attache également à établir des centres d'excellence dans le Sud. UN وفي الوقت نفسه، يبذل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قصارى جهده من أجل زيادة استخدام الموارد التقنية للجنوب في أنشطة التعاون التقني التي تنفذ باﻷساليب التقليدية وفي بناء مراكز مرجعية متقدمة في الجنوب.
    60. S'agissant du dialogue Nord-Sud, le CMP a centré ses débats sur les questions d'un intérêt critique pour le développement du Sud, dans le contexte de la consolidation des relations Nord-Sud, et notamment l'assistance pour le développement, l'investissement, la dette extérieure, les questions monétaires, le commerce international et les produits de base, la science et la technologie, l'environnement et le développement. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بالحوار بين الشمال والجنوب تركزت مناقشات اللجنة الوزارية الدائمة على القضايا التي رأت أهميتها للمصالح الانمائية للجنوب في سياق تعزيز العلاقات بين الشمال والجنوب، وهي المساعدة الانمائية، والاستثمار، والديون الخارجية، والقضايا النقدية، والتجارة الدولية والسلع اﻷساسية، والعلم والتكنولوجيا، والبيئة والتنمية.
    Nous exigeons des autorités sud-coréennes qu'elles expriment leur profond regret et nous les engageons vivement à ne plus aggraver le climat d'affrontement entre le Nord et le Sud dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نطالب باعتذار من سلطات كوريا الجنوبية، ونحثها بشدة على وقف هذا التصعيد للمواجهة بين الشمال والجنوب في محافل اﻷمم المتحدة.
    Nous réaffirmons notre soutien aux mécanismes d'intégration sud-américains et reconnaissons en particulier l'importance de l'Union des nations de l'Amérique du Sud dans la promotion de la paix et la démocratie dans la région, et dans la réalisation du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN ونؤكد من جديد دعمنا لعمليات التكامل في أمريكا الجنوبية، ونعترف بوجه خاص بأهمية اتحاد أمم أمريكا الجنوبية في تعزيز السلام والديمقراطية في المنطقة، وتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La CARICOM collabore également avec le Programme sur l'environnement régional dans le Pacifique Sud dans le cadre d'un nouveau projet conçu pour aider les petits États insulaires en développement à renforcer le secteur de l'énergie durable. UN وتتعاون الجماعة الكاريبية أيضا مع البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مشروع جديد لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إنشاء قطاع للطاقة المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more