"sud de l'inde" - Translation from French to Arabic

    • جنوب الهند
        
    Les réalisations de certains pays d'Afrique subsaharienne et de certains États du sud de l'Inde justifient cet espoir. UN والإنجازات التي حققتها بعض البلدان في منطقة جنوب الصحراء وبعض الولايات في جنوب الهند تبرر لنا ذلك الأمل.
    Elle donne l'exemple d'un hôpital ophtalmologique dans le sud de l'Inde qui dessert des communautés rurales grâce à un réseau à haut débit. UN واستشهد بمستشفى لطب العيون في جنوب الهند يربط المجتمعات المحلية الريفية باستخدام شبكة لا سلكية العريضة النطاق.
    L'État de l'Andhra Pradesh, au sud de l'Inde, serait en passe de parvenir à l'inclusion financière quasi-universelle grâce à l'activité des groupes d'entraide. UN وقد أوشكت ولاية أندرا براديش في جنوب الهند تحقق مشاركة شبه كاملة في البرنامج نتيجة نشاط مجموعات المساعدة الذاتية.
    Quelque 100 000 personnes du sud de l'Inde ont bénéficié de prestations au titre de cette initiative, qui a par la suite acquis son autonomie financière grâce à la participation d'une vingtaine de banques. UN وقد انتفع من ذلك مائة ألف شخص في جنوب الهند وأصبحت هذه المبادرة الآن تمول نفسها بنفسها وتضم ما يقارب 20 مصرفاً.
    L'État de Karnataka dans le sud de l'Inde a été proposé comme zone d'étude initiale. UN وكان هناك اقتراح بأن تكون ولاية كارناتاكا في جنوب الهند منطقة دراسة استهلالية.
    ça se répand par les moustiques en Afrique, dans le sud de l'Inde, et dans l'Asie du Sud-Est. Open Subtitles انها تنتشر عن طريق البعوض في افريقيا, جنوب الهند و جنوب شرق آسيا.
    Pour l'humidité, le seul indice est à Hyderabad, dans le sud de l'Inde. Open Subtitles وفقاً لقوانين الرطوبة فإن الناتج الوحيد يكون في هايدربد في جنوب الهند
    Les forces de l'Oceania ont gagné une glorieuse victoire dans le sud de l'Inde Open Subtitles حققت قوات اوشيانيا في جنوب الهند نصرا عظيما
    En 1995, l'OISCA a commencé à examiner les modalités d'un programme de coopération avec le Programme alimentaire mondial qui est maintenant exécuté avec succès au sud de l'Inde. UN وفي عام ٥٩٩١، بدأت أويسكا مناقشة التعاون التنفيذي مع برنامج اﻷغذية العالمي، ويجري اﻵن تنفيذ برنامج التعاون هذا بنجاح في جنوب الهند.
    Il s'agissait de créer un marché du crédit afin de financer l'achat d'équipements héliothermiques par des particuliers dans le sud de l'Inde, là où l'alimentation électrique classique était inexistante ou intermittente. UN وقد أنشأ البرنامج سوقاً ائتمانية للمستهلكين تهدف إلى تمويل أنظمة الطاقة الشمسية المنزلية في جنوب الهند حيث لا توجد شبكة كهرباء تقليدية أو أنه لا يعتمد عليها.
    Son unité de soins néonatals intensifs est la seule du sud de l'Inde spécialisée dans l'amélioration des chances de survie des bébés prématurés. UN وتعد وحدة العناية المشددة للمواليد في هذا المشفى العيادة الوحيدة في جنوب الهند التي تركز على تحسين فرص بقاء الخدج على قيد الحياة.
    Plusieurs centaines de réfugiés originaires du Tamil Nadu qui avaient gagné le sud de l'Inde sont retournés chez eux de leur propre chef, et ces mouvements ont conduit le HCR à réorganiser sa présence sur place de manière à assurer dans ces nouvelles conditions une protection adéquate et la fourniture d'une assistance à bref délai. UN وعاد أيضاً مئات من اللاجئين من تاميل نادو في جنوب الهند من تلقاء أنفسهم، وحدت هذه الحركات بالمفوضية إلى إعادة هيكلة وجودها لكفالة حماية كافية وتقديم المساعدة في حينها في إطار هذه الظروف الجديدة.
    Le douloureux conflit qui se poursuit depuis longtemps au Sri Lanka aurait entraîné le déplacement de quelque 700 000 personnes à l'intérieur du pays et l'installation de 64 000 réfugiés dans des camps situés dans le sud de l'Inde. UN المشردون داخلياً العائدون مجموعات أخرى متنوعة: 71 - أسفر النزاع المسلح الطويل الأمد والمرير الذي وقع في سري لانكا عن تشريد نحو 000 700 شخص في داخل البلد و000 64 شخص في المخيمات في جنوب الهند.
    Plusieurs centaines de réfugiés originaires du Tamil Nadu qui avaient gagné le sud de l'Inde sont retournés chez eux de leur propre chef, et ces mouvements ont conduit le HCR à réorganiser sa présence sur place de manière à assurer dans ces nouvelles conditions une protection adéquate et la fourniture d'une assistance à bref délai. UN وعاد أيضاً مئات من اللاجئين من تاميل نادو في جنوب الهند من تلقاء أنفسهم، وحدت هذه الحركات بالمفوضية إلى إعادة هيكلة وجودها لكفالة حماية كافية وتقديم المساعدة في حينها في إطار هذه الظروف الجديدة.
    À Sri Lanka, l'escalade de la violence à la mi2006 a entraîné de nouveaux déplacements à l'intérieur du territoire et la suspension du programme de rapatriement destiné aux réfugiés srilankais venus du sud de l'Inde. UN وفي سري لانكا، أدى التصعيد في العنف في منتصف عام 2006 إلى تجدد التشريد الداخلي وإلى وقف برنامج العودة للاجئين السريلانكيين من جنوب الهند.
    2003-2004 - Programme de développement mondial mené à Maduria (sud de l'Inde) pour aider des femmes défavorisées dans le cadre du Christian World Service. UN 2003-2004: برنامج إنمائي عالمي في مادوريا في جنوب الهند لمساعدة المهمشين من النساء عن طريق الخدمة العالمية المسيحية.
    Lors de mauvaises récoltes, les anciens Pothigai du sud de l'Inde croyaient que l'un d'eux était possédé par un mauvais esprit. Open Subtitles عندما تفسد المحاصيل يعتقد قاطني تلال "البوتشيجاي" فى جنوب الهند بأنّ أحدهم قد تملكته روح شريرة
    Les Tamouls, de race " dravidienne " , seraient venus du sud de l'Inde lors d'incursions dans l'île et de vagues d'immigration entre le Ier et le XIIIe siècles de notre ère. UN ويقال إن التاميل " الدرافيديين " اﻷصل جاءوا من جنوب الهند مع الموجات الغازية والمهاجرة في الفترة بين القرنين اﻷول والثالث عشر بعد الميلاد.
    35. Afin de permettre aux handicapés pauvres de se procurer les appareils dont ils ont besoin, la CESAP a organisé en septembre 1995 dans le sud de l'Inde un atelier régional sur la production et la distribution à l'échelon local d'appareils pour handicapés. UN ٣٥ - وبغية تحسين الحالة فيما يتعلق بتوفير اﻷدوات المُعينة لفقراء المعوقين، عقدت اللجنة في جنوب الهند في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ حلقة عمل إقليمية عن اﻹنتاج والتوزيع المحليين لﻷدوات المُعينة للمعوقين.
    Le radar national mésosphère-stratosphère-troposphère installé près de Tirupati, dans le sud de l’Inde, facilite l’étude des caractéristiques de la haute atmosphère terrestre. UN ويسهم المركز الوطني لدراسة الغلاف الجوي اﻷوسط والطبقي والسفلي ، الواقع قرب تيروباتي في جنوب الهند ، مساهمة مفيدة في دراسة خصائص طبقات الغلاف الجوي العليا لﻷرض .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more