"sud de la somalie" - Translation from French to Arabic

    • جنوب الصومال
        
    • المنطقة الجنوبية من الصومال
        
    • الجنوبية الوسطى من الصومال
        
    • وجنوب الصومال
        
    • وجنوبي الصومال
        
    • الصومال وجنوبها
        
    • جنوبي الصومال
        
    • المناطق الجنوبية من الصومال
        
    • الصومال عن
        
    Environ le quart des enfants qui arrivaient au camp de réfugiés de Dadaab en provenance du sud de la Somalie souffraient de malnutrition. UN وكان نحو ربع الأطفال القادمين من جنوب الصومال الذين يصلون إلى مجمع داداب للاجئين يعانون من سوء التغذية.
    Dans le sud de la Somalie, un enfant sur quatre souffre de malnutrition aiguë. UN ويعاني طفل من كل أربعة في جنوب الصومال من سوء التغذية بشكل حاد.
    Il n'est nullement surprenant que les sous-traitants du PAM entretiennent certaines des plus grandes milices privées du sud de la Somalie. UN وليس ما يدعو للاستغراب أن يستبقي بعض المتعاقدين مع البرنامج بعضَ أكبر الميليشيات الخاصة في جنوب الصومال.
    Mais ailleurs dans le sud de la Somalie, la tendance est largement négative. UN إلا أن الاتجاهات في المناطق الأخرى من جنوب الصومال ظلت سلبية إلى حد بعيد.
    Le manque d'accès à la plus grande partie du sud de la Somalie pose de véritables problèmes pour recueillir des éléments de preuve et des témoignages oculaires. UN ويشكل عدم التمكن من الوصول إلى جانب كبير من جنوب الصومال تحديات حقيقية لجمع الأدلة الدامغة وشهادات شهود العيان.
    Nous constatons de plus en plus d'attaques plus au sud de la Somalie. UN ونشاهد الآن المزيد من الهجمات التي تقع في مناطق أبعد في جنوب الصومال.
    Le HCR continuera de prêter assistance au reste des réfugiés somaliens, qui sont originaires des régions les plus instables du sud de la Somalie. UN وستواصل المفوضية مساعدة اللاجئين الصوماليين المتبقين القادمين من أكثر المناطق اضطرابا في جنوب الصومال.
    La production céréalière combinée des deux saisons dans le sud de la Somalie en 2001 a été estimée à 255 000 tonnes métriques. UN وقد قُدِّر إجمالي إنتاج الحبوب في جنوب الصومال في فصليّ الغو والداير في عام 2001 بـ 000 255 طن متري.
    Plus de 1 700 tonnes métriques de semences ont été distribuées aux agriculteurs des régions de Bay et Bakool dans le sud de la Somalie. UN وتم توزيع ما يزيد على ٧٠٠ ١ طن من البذور على مزارعي منطقتي باي وباكول في جنوب الصومال.
    L'insécurité continue néanmoins d'entraver l'accès des organismes d'assistance à de nombreuses régions du sud de la Somalie. UN بيد أن الظروف الأمنية ما تزال تعرقل وصول الوكالات العاملة في مجال المساعدة إلى العديد من أنحاء جنوب الصومال.
    Ainsi, en février 1998, deux de ces mines ont explosé dans le sud de la Somalie, tuant huit personnes et en blessant neuf autres. UN ففي شباط/فبراير 1998 مثلاً، أدى تفجر لغمين بريين في جنوب الصومال إلى مقتل ثمانية أشخاص وإصابة تسعة آخرين بجروح.
    Ainsi, la récente occupation de Bay par les forces d'Aidid serait l'un des événements les plus violents survenus dans le sud de la Somalie. UN ويقال إن الاحتلال الراهن لمنطقة باي من جانب قوات عيديد واحد من أعنف الأحداث التي وقعت في جنوب الصومال.
    Si ce commerce n'est pas surveillé et contrôlé, il risque de dévaster l'environnement du sud de la Somalie. UN وإذا لم يتم رصد هذه التجارة وضبطها، فإنها قد تقضي على البيئة في جنوب الصومال.
    Une bonne partie du sud de la Somalie, qui continue de vivre une situation d'urgence humanitaire, a besoin d'un appui continu et durable. UN وثمة مناطق عديدة في جنوب الصومال لا تزال تمر بحالات طوارئ إنسانية، وهذا يتطلب دعما مستمرا ومستداما.
    À cause des troubles civils et des situations de crise répétées sur le plan de l’alimentation, de l’approvisionnement en eau et de la santé, il n’a pas été possible d’organiser le rapatriement des réfugiés dans le sud de la Somalie. UN ولم يتسن إعادة اللاجئين إلى جنوب الصومال نظرا للاضطرابات المدنية وتواتر الأزمات في الغذاء والماء والصحة.
    Dans le sud de la Somalie, les organismes des Nations Unies ont continué à adapter leur intervention à la situation locale en dégageant les enseignements des expériences passées. UN وفي جنوب الصومال تواصل وكالات اﻷمم المتحدة تكييف أنشطتها وفقا لﻷوضاع واﻷولويات المحلية، مستفيدة من التجارب السابقة.
    Il mène également des opérations dans le sud de la Somalie et dans le nord du Kenya. UN ويضطلع أيضا بعمليات في جنوب الصومال وشمال كينيا.
    La mauvaise production agricole, l'insécurité, les difficultés économiques et la maladie ont continué de contribuer aux taux élevés de malnutrition, qui touchent plus de 15 % des populations vulnérables dans le sud de la Somalie. UN وما زال إنتاج المحاصيل بشكل غير وفير وانعدام الأمن والإجهاد الاقتصادي والمرض يسهم بمعدلات عالية في سوء التغذية بنسبة تزيد على 15 في المائة فيما بين السكان الفقراء في المنطقة الجنوبية من الصومال.
    :: 9 ateliers de formation sur la gestion et la gouvernance des administrations locales, en partenariat avec les équipes de pays des Nations Unies, à l'intention des autorités du < < Puntland > > , du < < Somaliland > > ainsi que des régions centre et sud de la Somalie UN :: تنظيم 9 حلقات عمل تدريبية، بالاشتراك مع الفريق القطري، لسلطات ' ' بونتلاند`` و ' ' صوماليلاند`` والمنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال عن تسيير وحوكمة الإدارة المحلية
    La majorité des personnes vivant en situation d'urgence humanitaire se trouvent au centre et au sud de la Somalie. UN وغالبية الذين يحتاجون إلى مساعدات إنسانية عاجلة يعيشون في وسط وجنوب الصومال.
    Il a également noté une accélération du processus global de militarisation, d'où une plus grande fragilité des conditions de sécurité, en particulier dans le centre et le sud de la Somalie. UN كما يلاحظ فريق الرصد تزايد معدل التسلح العام ويشير إلى أنه يظهر في موازاة ذلك مزيد من التقلب في الوضع الأمني، وبالذات في وسط وجنوبي الصومال.
    Plus de 15 000 personnes ont bénéficié des programmes d'alimentation complémentaire dans le centre et le sud de la Somalie. UN واستفاد أكثر من 000 15 فرد من برامج اليونيسيف للتغذية التكميلية في وسط الصومال وجنوبها.
    Des intrants agricoles ont été distribués à 158 000 ménages dans le sud de la Somalie et 2,6 millions de têtes de bétail ont été vaccinées. UN ووزعت مدخلات الزراعة على 000 158 أسرة في جنوبي الصومال وتم تلقيح 2.6 مليون حيوان.
    L'intensification des opérations militaires dans le sud de la Somalie a fait des victimes civiles et entraîné des déplacements de population. UN 67 - وأدى تزايد العمليات العسكرية في المناطق الجنوبية من الصومال إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين وتهجيرهم.
    Les responsables des opérations humanitaires en Somalie recherchent des moyens d'intervenir efficacement et de mieux faire respecter l'obligation de rendre compte dans toutes les régions du sud de la Somalie, tout en améliorant l'échange d'informations avec les donateurs. UN وتبحث قيادة العمل الإنساني في الصومال عن سبل تكفل تنفيذ استجابة فعالة وتعزيز المساءلة في جميع مناطق جنوب الصومال، مع العمل في الوقت نفسه على تحسين تبادل المعلومات مع الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more