Nous, aux Fidji, avons été très favorablement impressionnés par les faits nouveaux positifs intervenus sur la péninsule coréenne, avec le rapprochement progressif du Sud et du Nord. | UN | لقد تشجعنا بشكل كبير في فيجي من جراء التطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية، وبتزايد التقارب بين الجنوب والشمال. |
Ces services ont été grandement appréciés par les décideurs du Sud et du Nord. Mise en oeuvre des connaissances | UN | وحظيت هذه الخدمات بتقدير بالغ من قبل مقرري السياسات من الجنوب والشمال على السواء. |
Le partenariat entre opérateurs économiques des pays du Sud et du Nord est, dans ce cadre, vivement souhaité. | UN | والمشاركة بين الجهات الفاعلة الاقتصادية في بلدان الجنوب والشمال تعد أمرا مستصوبا جدا في هذا السياق. |
Ceci a pu se faire au niveau national dans des forums que les pays parties touchés organisent, dans des forums liés à la coordination, ou encore dans des rencontres d'organisations non gouvernementales du Sud et du Nord. | UN | وقد أمكن إجراء ذلك على المستوى الوطني في منتديات نظمتها البلدان الأطراف المتأثرة، أو في منتديات متعلقة بالتنسيق، أو في لقاءات لمنظمات غير حكومية من الجنوب ومن الشمال. |
Des échanges de visites entre des étudiants et d'autres groupes du Sud et du Nord ont montré à beaucoup que l'autre partie n'était pas si différente. | UN | وكشفت الزيارات المتبادلة بين أطفال المدارس وغيرهم من الجماعات من الجنوب ومن الشمال - كشفت للكثيرين أن الطرف الآخر لا يختلف عنهم بكثير على أية الحالات. |
Force est aujourd'hui de reconnaître l'unité qui existe dans la lutte que mènent les pays du Sud et du Nord pour parvenir à un développement économique et social. | UN | ما هو مطلوب اليوم هو الاعتراف بوحدة الكفاح في الجنوب والشمال من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Depuis quelques années, les interactions économiques et commerciales entre les pays du Sud obéissent aux forces du marché, les entreprises du Sud et du Nord reliant entre eux les marchés du Sud au sein de réseaux intra et interindustriels. | UN | وكانت الأسواق هي التي توجه التفاعل الاقتصادي والتجاري بين الجنوب والجنوب خلال السنوات الأخيرة، مع قيام المؤسسات في الجنوب والشمال بربط أسواق الجنوب عن طريق شبكات داخل قطاعات الصناعات وفيما بينها. |
18. Pour surmonter les difficultés susmentionnées, les États du Sud et du Nord devraient lier la politique sociale à la politique économique et financière, et fixer des objectifs clairs dans ces trois domaines. | UN | ١٨ - وبغية التصدي إلى الصعوبات المجملة أعلاه، ينبغي لحكومات الجنوب والشمال أن تجمع بين السياسة الاجتماعية والسياسة الاقتصادية والمالية وأن تضع أهدافا واضحة في المجالات الثلاثة. |
Gérées par des équipes multidisciplinaires, ces initiatives constituent de véritables réseaux entre chercheurs du Sud et du Nord ayant pour objet d'aborder certains problèmes de recherche ponctuels et de définir un plan de recherche. | UN | وهي شبكات عمل، تُديرها أفرقة متعددة التخصصات، وتربط بين الباحثين في الجنوب والشمال من أجل التصدي لمشاكل مُحددة في مجال البحوث ووضع جدول أعمال للبحوث. |
Les chrétiens assyriens et chaldéens auront ensemble un représentant et les chrétiens arméniens du Sud et du Nord éliront chacun un représentant. | UN | ويكون للمسيحيين اﻵشوريين والكلدانيين مجتمعين ممثلا واحدا، وينتخب المسيحيون اﻷرمن في الجنوب والشمال ممثلا لكل من المجموعتين. |
Grâce à son programme des Volontaires des Nations Unies (VNU), le PNUD fait fond sur des compétences techniques essentielles et sur les enseignements tirés à la fois des pays du Sud et du Nord. | UN | ومن خلال برنامج متطوعي الأمم المتحدة، يمارس البرنامج الإنمائي تطبيق الخبرة والدراية الفنية الحاسمة المستمدة من الجنوب والشمال على حد سواء. |
3. Conformément aux Accords de Matignon de 1988, le territoire est divisé en trois provinces : provinces du Sud et du Nord (Grande Terre) et province des îles Loyauté. | UN | ٣ - وبموجب اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨ ينقسم الاقليم الى ثلاث محافظات، الجنوب والشمال )من غراند تير( وجزر لويالتي. |
3. Le territoire est divisé en trois provinces : provinces du Sud et du Nord (Grande Terre) et province des îles Loyauté. | UN | ٣ - وينقسم الاقليم الى ثلاث مقاطعات، الجنوب والشمال )من غراند تير( وجزر لويالتي. |
— Entre 10 h 40 et 14 heures, l'aviation israélienne a survolé par intermittence et à haute altitude les régions du Sud et du Nord et franchi le mur du son. | UN | - بين الساعة ٤٠/١٠ والساعة ٠٠/١٤ وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق منطقتي الجنوب والشمال خارقا جدار الصوت. |
Le territoire est divisé en trois provinces, les provinces du Sud et du Nord (situées sur la Grande Terre) et les îles Loyauté. | UN | وينقسم اﻹقليم إلى ثلاث محافظات هي: الجنوب والشمال )جزيرة غراند تير( ومحافظة جزر لويالتي. |
Le territoire est divisé en trois provinces, les provinces du Sud et du Nord (sur Grande Terre) et les îles Loyauté. | UN | ٣ - ويقسم اﻹقليم إلى ثلاث محافظات هي: الجنوب والشمال )من جزيرة جراند تير( وجزر لويالتي. |
Consciente également qu'il importe d'instituer entre les secteurs public et privé et les établissements universitaires du Sud et du Nord un partenariat et une coopération ou de les renforcer s'ils existent déjà afin de mettre en place ou d'accroître les capacités et compétences technologiques dont les pays en développement ont besoin pour être compétitifs sur les marchés internationaux, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكة والتواصل فيما بين القطاعات العامة والخاصة والمؤسسات الأكاديمية في بلدان الجنوب والشمال وتعزيز القدرات التكنولوجية والمهارات اللازمة كي تتمكن البلدان النامية من المنافسة في الأسواق الدولية، |
Estimant qu’il importe d’instaurer et de renforcer des partenariats et de constituer des réseaux entre entreprises du Sud et du Nord afin de mettre en place et de renforcer les capacités et compétences technologiques dont les pays en développement ont besoin pour être concurrentiels sur les marchés internationaux, | UN | " وإذ تسلم بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكات والشبكات بين الشركات من الجنوب ومن الشمال من أجل بناء وتوطيد القدرات والمهارات التكنولوجية التي تحتاجها البلدان النامية للتنافس في اﻷسواق الدولية، |
Considérant qu’il importe de constituer un partenariat et des réseaux entre les secteurs public et privé et les établissements d’enseignement du Sud et du Nord et de renforcer ceux qui existent déjà afin de mettre en place et de renforcer les capacités et compétences technologiques dont les pays en développement ont besoin pour être concurrentiels sur les marchés internationaux, | UN | وإذ تسلم بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكات والشبكات بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات اﻷكاديمية من الجنوب ومن الشمال من أجل بناء وتوطيد القدرات والمهارات التكنولوجية التي تحتاجها البلدان النامية للتنافس في اﻷسواق الدولية، |