"sud et le centre de" - Translation from French to Arabic

    • جنوب ووسط
        
    • جنوب وسط
        
    • المناطق الجنوبية والوسطى من
        
    • وجنوب ووسط
        
    Des journalistes auraient fait l'objet de menaces, surtout dans le sud et le centre de la Somalie. UN فقد وردت تقارير عن تعرض الصحفيين للتهديد، وبخاصة في جنوب ووسط الصومال.
    Il importe de noter qu'on continue d'avoir très peu d'informations sur la violence sexiste, en particulier dans le sud et le centre de la Somalie. UN وتجدر الإشارة إلى أن معدل العنف الجنساني لا يزال أكبر بكثير مما يبلغ عنه، ولا سيما في جنوب ووسط الصومال.
    Les enfants continuent de pâtir du conflit dans le sud et le centre de la Somalie. UN 36 - لا يزال الأطفال يعانون من جراء النزاع في جنوب ووسط الصومال.
    La situation dans le sud et le centre de la Somalie serait pratiquement sûre, tout en restant fragile à Muqdisho. UN وتكون الحالة الأمنية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال في معظمها مناسبة، ولكن هشة في مقديشو.
    La planification et la mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration dans le sud et le centre de la Somalie ont depuis lors été suspendues pour des raisons de sécurité. UN وقد تم منذ ذلك الحين تعليق تنفيذ جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامجها في جنوب وسط الصومال لأسباب أمنية.
    Cependant, le sud et le centre de la Somalie restent aux mains du groupe de miliciens, ce qui limite les possibilités de maintien de l'ordre. UN غير أن جماعات الميليشيات لا تزال تسيطر على معظم المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال، مما يحد من القدرة على فرض القانون والنظام.
    En 2010, il a été enregistré plusieurs cas d'enfants qui se sont échappés d'Al Shabaab et qui se sont joints aux groupes de pirates dans le Puntland ainsi que dans le sud et le centre de la Somalie. UN وخلال عام 2010، جرى توثيق العديد من حالات هروب الأطفال من حركة الشباب وانضمامهم إلى جماعات القراصنة في ' ' بونتلاند`` وجنوب ووسط الصومال.
    Onze cas de viol ou de violences sexuelles contre des enfants commises par des parties au conflit ont été enregistrés dans le sud et le centre de la Somalie. UN وأُفيد بوقوع إحدى عشرة حالة اغتصاب وعنف جنسي بحق أطفال على يد أطراف النزاع في جنوب ووسط الصومال.
    Le sud et le centre de la Somalie sont les régions les plus touchées. UN وتقع أكثر المناطق تضررا في جنوب ووسط الصومال.
    La plupart sont concentrées dans les zones contrôlées par les groupes armés dans le sud et le centre de la Somalie. UN ويتركز معظم هؤلاء في مناطق تسيطر عليها جماعات مسلحة في جنوب ووسط الصومال.
    La priorité sera accordée à l'aide humanitaire destinée à Mogadishu, Afgooye et aux régions touchées par la sécheresse dans le sud et le centre de la Somalie, qui revêtent une importance critique. UN وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة الإنسانية لمقديشو وأفغويي والمناطق الأشد تضررا بالجفاف في جنوب ووسط الصومال.
    Dans le sud et le centre de la Somalie, ces violations sont le plus souvent commises par des membres de milices liées à des clans. UN وفي جنوب ووسط الصومال، ارتكبت هذه الانتهاكات أساسا من جانب أفراد في ميليشيات ذات قاعدة قبلية.
    L'instabilité de la situation sur le plan de la sécurité, en particulier dans le sud et le centre de la Somalie, complique la fourniture d'une aide aux personnes déplacées. UN ويزداد تقديم المساعدة إلى المشردين داخلياً تعقداً بسبب عدم استقرار الحالة الأمنية، خاصة في جنوب ووسط الصومال.
    D'après des résultats d'enquêtes publiés aujourd'hui, près d'un million d'enfants souffrent de malnutrition chronique dans le sud et le centre de l'Iraq. UN يعاني نحو مليون طفل في جنوب ووسط العراق من سوء التغذية المزمن، وفق نتائج دراسة استقصائية جرى نشرها اليوم.
    En outre, il demeure urgent de trouver des arrangements concernant l'administration et la sécurité pour les zones nouvellement libérées dans le sud et le centre de la Somalie. UN علاوة على ذلك، لا يزال وضع الترتيبات الإدارية والأمنية للمناطق المحررة حديثا في جنوب ووسط الصومال يحظى بالأولوية.
    Quelque 34 équipes ont organisé des activités de sensibilisation au danger des mines dans le sud et le centre de la Somalie, touchant environ 157 000 personnes, et formé du personnel des Nations Unies et d'autres agents humanitaires. UN وقام نحو 34 فريقا بأنشطة التوعية، بمخاطر الألغام في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال، ووصلت هذه الأفرقة إلى حوالي 000 157 شخص ودربت موظفي الأمم المتحدة وسائر العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    En ce qui concerne la portée géographique de la mission, l'accent serait mis sur le sud et le centre de la Somalie, en particulier les zones fortement peuplées situées le long des fleuves Chébel et Djouba. UN وسيكون موضع التركيز الجغرافي لبعثة الأمم المتحدة جنوب وسط الصومال، ولا سيما المناطق المأهولة على طول نهري شبيلي وجوبا.
    Des activités de déminage et de sensibilisation au danger des mines ont été menées à grande échelle, en collaboration avec l'UNICEF et des ONG, dans le sud et le centre de la Somalie, ainsi qu'au Somaliland et au Puntland et à Mogadiscio. UN وتم تنفيذ أنشطة واسعة النطاق لإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها، بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال وصوماليلاند وبونت لاند ومقديشو.
    46. Depuis le début de 2009, six journalistes sont morts dans le sud et le centre de la Somalie, les uns, victimes d'assassinats ciblés commis par les forces insurgées et les autres, d'échanges de tirs durant les combats. UN 46- منذ بداية عام 2009 قُتل ستة من الصحفيين في جنوب وسط الصومال، وكان بعضهم قد قُتل في عملية قتل مستهدفة تعزى إلى المتمردين، في حين وقع آخرون هدفاً في مرمى النيران المتبادلة.
    De son côté, le Gouvernement fédéral de transition est lui aussi incapable de maintenir la sécurité à Mogadiscio et d'étendre son autorité et son contrôle dans tout le sud et le centre de la Somalie. UN ولا تتمكن الحكومة الاتحادية الانتقالية، من جانبها، أيضا من الحفاظ على الأمن في مقديشو، أو بسط سلطتها وسيطرتها في كامل المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال.
    La récolte de 2004 devrait souffrir des inondations actuelles dans le sud et le centre de la Somalie, en particulier dans les régions qui bordent les fleuves Juba et Shabelle. UN 31 - ومن المتوقع أن يتأثر موسم عام 2004 سلبيا بسبب الفيضانات التي تشهدها حاليا المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال، وخاصة في المناطق المحاذية لنهري جوبا وشابيل.
    En mai, le HCR a demandé à tous les États d'honorer leurs obligations internationales envers les réfugiés, en insistant sur le fait que tous les retours dans le sud et le centre de la Somalie devaient s'effectuer sur une base strictement volontaire, étant donné la détérioration des conditions de sécurité sur le terrain. UN 33 - وفي أيار/مايو، دعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جميع الدول إلى التقيد بالتزاماتها الدولية تجاه اللاجئين، فأكدت على أن تكون كل عمليات العودة إلى المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال " بشكل طوعي بحت " نظرا لتدهور الحالة الأمنية في الميدان.
    C. Situation des droits de l'homme à Mogadishu et dans le sud et le centre de la Somalie UN جيم - حالة حقوق الإنسان في مقديشو وجنوب ووسط الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more