"sud et les zones" - Translation from French to Arabic

    • الجنوبي والمناطق
        
    • الجنوبية والمناطق
        
    En tant qu'étape vers ce but ultime, la Thaïlande espère voir l'hémisphère Sud et les zones adjacentes libérées des armes nucléaires. UN وكخطوة نحو هذا الهدف النهائي، تأمل تايلند في أن ترى منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Des progrès continuent d'être faits dans la voie de l'élimination de telles armes dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN ويتواصل تحقيق التقدم صوب إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة.
    La Zambie contribuera également au renforcement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN وستواصل زامبيا أيضا دعم توطيد منطقة خالية من الأسلحة النووية فـي نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    Des progrès continuent d'être faits dans la voie de l'élimination de telles armes dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN ويتواصل تحقيق التقدم صوب خلو نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة.
    Le Gouvernement britannique n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. UN وإن حكومة المملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند أو جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    147. Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, il y a actuellement 1 161 Croates de souche dans le secteur sud et les " zones roses " ; 44 000 mille Croates de souche habitaient la région en 1991. UN ٧٤١ ـ حسب المعلومات الواردة الى المقرر الخاص، يوجد في الوقت الحاضر ١٦١ ١ شخصا من أصل إثني كرواتي يقيمون في القطاع الجنوبي والمناطق الوردية؛ وكان ٠٠٠ ٤٤ شخص من أصل إثني كرواتي يسكنون المنطقة عام ١٩٩١.
    - Résolution 55/33 I de l'Assemblée générale sur l'hémisphère Sud et les zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN - قرار الجمعية العامة 55/33 طاء بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    En 1996, une résolution relative à l'hémisphère Sud et les zones adjacentes exempts d'armes nucléaires a été présentée à l'Assemblée générale, pour la première fois, par le Brésil. UN وفي عام 1996، قدمت البرازيل إلى الجمعية العامة، لأول مرة، قرارا بشأن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    À l'échelon régional, certains progrès ont été accomplis pour ce qui est d'étendre les zones exemptes d'armes nucléaires et, en particulier, d'avancer vers une situation où tout l'hémisphère Sud et les zones limitrophes seront exempts de ces armes. UN ولقد تحقق، على الصعيد اﻹقليمي، بعض التقدم في زيادة إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما التحرك صوب اعتبار نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة له مناطق خالية من تلك اﻷسلحة.
    L'Argentine se portera coauteur du projet de résolution qui sera présenté sur les zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes, et l'appuiera. UN وستشارك اﻷرجنتين في تقديم مشروع القرار الذي سيُعرض بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة، وستؤيد ذلك المشروع.
    24. La création de zones exemptes d'armes nucléaires a progressé dans certaines régions et, en particulier, le mouvement tendant à ce que l'hémisphère Sud et les zones adjacentes soient exempts de ces armes. UN 24- وأحرز تقدم على صعيد ما تم إنشاؤه لاحقاً من المناطق الخالية من الأسلحة النووية في بعض الأقاليم، وبخاصة، التحرك نحو إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة من هذه الأسلحة.
    La Chine appuie aussi sans réserve la résolution de l'ONU sur un hémisphère Sud et les zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN كما تدعم الصين بشدة قرار الأمم المتحدة بشأن استحداث منطقة خالية من السلاح النووي في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة له.
    Notre initiative vise la reconnaissance par l'Assemblée générale, pour la onzième année consécutive, de l'apparition progressive d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN وترمي مبادرتنا إلى تأمين اعتراف الجمعية العامة للسنة الحادية عشرة على التوالي بالظهور التدريجي لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    La Nouvelle-Zélande s'enorgueillit également de travailler avec le Brésil sur un projet de résolution portant sur la question de l'Hémisphère Sud et les zones exempts d'armes. UN وفخر نيوزيلندا أيضا بالعمل مع البرازيل على مشروع قرار يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    En 1996, une résolution visant à rendre l'hémisphère Sud et les zones adjacentes exempts d'armes nucléaires a été présentée à l'Assemblée générale, pour la première fois, par le Brésil. UN 28 - وفي عام 1996، قدمت البرازيل إلى الجمعية العامة، لأول مرة، قرارا بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    Depuis 1996, le Brésil et d'autres États parties aux accords existants parrainent à l'Assemblée générale une résolution dans laquelle il est pris note que l'hémisphère Sud et les zones adjacentes sont en passe de constituer une zone exempte d'armes nucléaires et demandé instamment à tous les États de contribuer à consolider cette situation. UN وأضاف أنه منذ عام 1996 تقدِّم البرازيل ودول أطراف أخرى في الاتفاقات القائمة إلى الجمعية العامة مشروع قرار يشير إلى أن نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة هي مناطق ناشئة خالية من الأسلحة النووية، ويحثّ جميع الدول على الإسهام في تعزيز الوضع.
    Par ailleurs, elle se félicite de ce que la communauté internationale attache de l'importance à la création et à l'extension de zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier de ce que l'Assemblée générale appuie la création d'une zone de ce type dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN وذَكَر أن وفده يشعر أيضا بالرضا لأن المجتمع الدولي يُعلِّق أهمية على توسيع المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة، وخاصة تأييد الجمعية العامة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة.
    Dans ce contexte, nous sommes encouragés par la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires qui, avec celles créées par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba, permettront d'éliminer la menace nucléaire qui pèse sur l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN وفي هذا السياق، نرى من المشجع إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية ستمكن، إلى جانب المناطق المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا، من القضاء على الخطر النووي في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة.
    Le Royaume-Uni récuse toute allégation selon laquelle la République argentine a des droits légitimes quelconques sur les îles Falkland, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. UN وترفض المملكة المتحدة أية إشارة تلمح إلى أن لجمهورية الأرجنتين أية حقوق سيادية مشروعة على جزر فوكلاند أو جورجيا الجنوبية أو ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes font partie intégrante du territoire national de l'Argentine. UN فجزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها هي جزء لا يتجزأ من إقليم الأرجنتين الوطني.
    Le Gouvernement argentin réaffirme ses droits légitimes de souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie intégrante du territoire national argentin. UN وقال إن بلده يعيد التأكيد على حقوقه السيادية المشروعة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها التي تعد جزءاً لا يتجزأ من إقليمه الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more