La lutte anti-étrangers du peuple sud-coréen dans tout le pays afin d'établir une nouvelle société indépendante en Corée du Sud éclatera inévitablement. | UN | وسيندلع حتما نضال الشعب الكوري الجنوبي في جميع أنحاء البلد ضد اﻷجانب ﻹقامة مجتمع مستقل جديد في كوريا الجنوبية. |
Le représentant sud-coréen a mentionné les < < investigations scientifiques > > et les résultats de l'enquête sur ce naufrage. | UN | وذكر مندوب كوريا الجنوبية ما يسمى بالتحقيقات العلمية ونتائج التحقيق في حادث الغرق ذاك. |
Le Gouvernement sud-coréen a l'habitude d'affirmer que ses exercices militaires conjoints contre ses propres compatriotes sont toujours défensifs. | UN | لقد تعودت حكومة كوريا الجنوبية على الادعاء بأن مناوراتها العسكرية المشتركة ضد مواطنيها هي دائما دفاعية. |
Le Gouvernement sud-coréen a toutefois refusé d'accéder à cette demande et accéléré l'exécution de son programme. | UN | وعلى الرغم من ذلك، رفضت السلطات الكورية الجنوبية الامتثال لهذا الطلب، وكثفت تطويرها لﻷسلحة النووية بخطى متسارعة. |
Il est nécessaire de faire des recherches sur les résultats de l'expérience annoncés par un expert sud-coréen. | UN | ومن الضروري التحقق من نتائج التجربة التي أعلن عنها خبير الشؤون البحرية التابع لكوريا الجنوبية. |
Mais c'est la première fois qu'ils engagent des manoeuvres sur une durée d'un mois, mobilisant autant de troupes et d'équipements opérationnels modernes sur tout le territoire sud-coréen. | UN | ولكن هذه هي المرة الأولى التي تجريان فيها مناورات عسكرية لفترة شهر كامل، بتعبئة تلك الأعداد الهائلة من القوات وكميات المعدات الحديثة للعمليات في كل أنحاء كوريا الجنوبية. |
Il a également aidé le Gouvernement sud-coréen à organiser et exécuter des programmes de formation à la promotion des exportations à l'intention des responsables africains. | UN | وقيام المكتب كذلك بمساعدة حكومة كوريا الجنوبية في تصميم برامج لتدريب واضعي السياسات الأفريقيين على ترويج الصادرات. |
Il va sans dire que, condamné à la ruine, le chef de l'exécutif sud-coréen risque d'être indifférent aux pourparlers quadripartites et au dialogue intercoréen. | UN | وغني عن البيان أن رئيس كوريا الجنوبية الذي سيكون السقوط مصيره قد لا يبالي بهذه المحادثات وبالحوار بين الكوريين. |
Nous voudrions aussi poser une question au représentant sud-coréen au sujet des remarques qu'il vient de faire à propos d'Amnesty International. | UN | ونــود أيضا أن نســأل ممثل كوريا الجنوبية عــن ملاحظاتــه التي أدلــى بها اﻵن عــن منظمة العفو الدولية. |
Nous rejetons donc toutes les allégations du représentant sud-coréen. | UN | ولهذا نرفض كل الادعاءات التي ساقها ممثل كوريا الجنوبية. |
Deuxièmement, le représentant sud-coréen a cité le pape. | UN | ثانيا، اقتبس ممثل كوريا الجنوبية مما قاله البابا. |
La loi sur la sécurité de l'État prive le peuple sud-coréen de toute liberté d'opinion et d'expression. | UN | فإن قانون اﻷمن الوطني يحرم شعب كوريا الجنوبية من حقه في حرية الرأي وحرية الكلام. |
Ma délégation a été surprise de l'ignorance du représentant sud-coréen concernant la question nucléaire sur la péninsule coréenne. Peut-être feint-il l'ignorance. | UN | وقد أدهش وفدي جهل ممثل كوريا الجنوبية بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، وربما كان يتظاهر بالجهل. |
Le projet sud-coréen (KOICA) visant à améliorer le niveau des services dans certaines écoles de Bagdad; | UN | مشروع رفع مستوى الخدمات لمدارس مختارة في بغداد كوريا الجنوبية كويكا؛ |
Avec l'arrivée du nouveau Gouvernement sud-coréen la situation a changé du jour au lendemain. | UN | إن الأمور قد تغيرت ما بين عشية وضحاها بمجيء الحكومة الجديدة في كوريا الجنوبية. |
Tu manges du riz sud-coréen depuis 2 ans comment peuvent-ils te faire confiance ? | Open Subtitles | أكلت رزَ في "كوريا الجنوبية" لسنتين، كيف لهم أن يثقوا بكَ؟ |
Ils ont assassiné le Premier ministre sud-coréen. | Open Subtitles | سيدي، لقد اغتيل أيضا رئيس الوزراء الكوري الجنوبي. |
Aujourd'hui, les autorités sud-coréennes vendent des terres, des usines et d'autres biens immobiliers aux capitalistes étrangers; nous craignons qu'ils ne vendent tout le pays et qu'il ne reste rien pour le peuple sud-coréen. | UN | لقــد بدأت سلطات كوريا الجنوبية اﻵن تبيع لرأس المال اﻷجنبي اﻷراضي والمصانع وشتى أشكال الممتلكات العقارية، ونخشى أن يجيئ اليوم الذي يبيعون فيه البلد برمته، ولا يتركون شيئا للشعب الكوري الجنوبي. |
Les < < résultats des enquêtes > > produits par le régime sud-coréen sont de pures inventions basées sur des hypothèses, des conjectures et des suppositions. | UN | ﻓ " نتائج التحقيق " الذي أجراه النظام الكوري الجنوبي نتائج ملفقةٌ قائمة على أساس افتراضات وتخمينات وفرضيات. |
DE METTRE EN OEUVRE LE PROGRAMME D'ARMEMENT NUCLÉAIRE Le réacteur Wolsong joue un rôle clef dans le programme d'armement nucléaire poursuivi par le Gouvernement sud-coréen. | UN | إن مفاعل الماء الثقيل المضغوط في وولسونغ يؤدي دورا محوريا في برنامج السلطات الكورية الجنوبية لتطوير اﻷسلحة النووية. |
La République populaire démocratique de Corée l'a déjà clairement fait savoir, elle n'a rien à voir avec le torpillage du navire de guerre sud-coréen. | UN | فكما أوضحَت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من قبل، لا علاقة للأمر بالسبب وراء غرق السفينة الحربية لكوريا الجنوبية. |
Enquête spéciale sur le naufrage du navire sud-coréen Cheonan | UN | التحقيق الخاص في غرق سفينة شيونان التابعة لجمهورية كوريا |