"sud-est de l'europe" - Translation from French to Arabic

    • شرق أوروبا
        
    • شرقي أوروبا
        
    • شرق أوربا
        
    La Croatie a canalisé son aide vers le sud-est de l'Europe, région voisine, où nos connaissances et notre expérience peuvent être particulièrement utiles aux pays bénéficiaires. UN وقد وجَّهت كرواتيا دعمها إلى منطقة جنوب شرق أوروبا المجاورة، حيث معرفتنا وخبرتنا قد تكون أكثر فائدة للبلدان المتلقّية.
    De cette manière, c'est un modèle européen entièrement nouveau de coopération, de paix et de progrès qui est établi dans le sud-est de l'Europe. UN وبهذه الطريقة، يجري استحداث نموذج أوروبي جديد تماماً من التعاون والسلام والتقدم في جنوب شرق أوروبا.
    Étude visant à déterminer s'il est possible de favoriser le développement de réseaux d'observation dans le sud-est de l'Europe pour mieux comprendre les besoins en matière d'adaptation UN استكشاف إمكانيات تعزيز شبكات المراقبة في جنوب شرق أوروبا بغية فهم احتياجات التكيُّف على نحو أفضل
    Le sud-est de l'Europe est un bel exemple de réussite de la communauté internationale qui a su empêcher une rechute concernant les situations d'après conflit. UN وهناك مثال جيد من أمثلة نجاح المجتمع الدولي في الحيلولة دون انتكاس حالة ما بعد الصراع في جنوب شرقي أوروبا.
    Au cours de l'année écoulée, nous nous sommes entièrement consacrés à la transformation de la partie sud-est de l'Europe en une zone exempte de mines antipersonnel. UN وخلال العام المنصرم، عملنا بدأب للمساعدة في تحويل منطقة جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    La poursuite de ces actes de destruction et de guerre peut prendre des proportions catastrophiques qui auront des conséquences imprévisibles pour l'environnement, en République fédérale de Yougoslavie et dans tout le sud-est de l'Europe. UN وقد يتخــذ استمرار هذه اﻷعمال الهدامة وهذه الحرب العدوانية أبعادا مفجعة لما قد ينجم عنها من آثار لا يمكن توقعها بالنسبة للبيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمنطقة اﻷوسع لجنوب شرق أوروبا.
    La Croatie continue d'appuyer activement les mesures visant à renforcer la confiance et à assurer la sécurité, auxquelles elle apporte sa contribution dans le sud-est de l'Europe. UN وتواصل كرواتيا بنشاط دعمها ومساهمتها في تدابير بناء الثقة والأمن في جنوب شرق أوروبا.
    Par ailleurs, la coopération régionale entre les pays du sud-est de l'Europe et entre les pays de la CEI a suscité plus d'intérêt. UN كما زاد الاهتمام بالتعاون الإقليمي فيما بين بلدان جنوب شرق أوروبا وفيما بين بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La situation qui prévaut actuellement dans le sud-est de l’Europe ne fait que souligner davantage encore l’importance de ces normes. UN وأن الحالة السائدة حاليا في جنوب شرق أوروبا لتؤكد أهمية هذه القواعد بمزيد من الوضوح.
    À cet égard, elle devrait être distincte des forces internationales prévues pour les autres États concernés par la crise dans le sud-est de l'Europe. UN وفي هذا الصدد، ينبغي فصل هذه القوة عن القوات الدولية المخصصة للدول اﻷخرى في جنوب شرق أوروبا.
    En fait, ce sont des mesures exactement inverses qu'il convient de prendre pour ramener le calme dans le sud-est de l'Europe. UN وفي الحقيقة، فإن عكس ذلك بالتحديد هو المطلوب إذا ما أريد للهدوء أن يعود الى جنوب شرق أوروبا.
    C'est pourquoi nous tenons à souligner qu'il importe que les pays du sud-est de l'Europe abordent ensemble les questions régionales. UN ونؤكد بشدة لذلك على أهمية قيام بلدان جنوب شرق أوروبا بتناول المسائل اﻹقليمية بشكل مشترك.
    La Roumanie a établi des partenariats avec les pays du sud-est de l'Europe et du bassin de la mer Noire, ainsi qu'avec les pays francophones d'Europe et d'Afrique. UN وتقيم رومانيا شراكة مع حوض البحر الأسود وجنوب شرق أوروبا ومع البلدان الناطقة بالفرنسية في أوروبا وأفريقيا.
    Ces mesures contribueraient à mieux répondre aux besoins de chaque pays en matière de sécurité et compléteraient le régime régional de maîtrise des armements dans le sud-est de l'Europe. UN وسوف يسهم ذلك في تلبية الاحتياجات اﻷمنية لكل بلد على نحو أفضل، وبالتالي في إكمال نظام تحديد اﻷسلحة اﻹقليمي ككل بالنسبة لجنوب شرق أوروبا.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence, la Bulgarie aimerait soumettre au Comité préparatoire les documents ci-après qui présentent un intérêt tout particulier pour la région sud-est de l'Europe : UN وعلى سبيل المساهمة في التحضير للمؤتمر، نود أن نقدم إلى اللجنة التحضيرية الوثائق التالية التي تهم بصفة خاصة في رأينا منطقة جنوب شرق أوروبا:
    Il a été noté que dans le sud-est de l'Europe le trafic illicite des armes légères était souvent lié à la criminalité organisée et qu'il serait possible d'y faire face plus efficacement s'il existait un mécanisme de coopération institutionnalisé entre les pays de la région. UN ولوحظ أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة غالبا ما يتصل بالجريمة المنظمة في جنوب شرق أوروبا ويمكن معالجته بشكل أكثر فعالية إذا ما وجد آلية تعاون مؤسسية بين بلدان المنطقة.
    Notre espoir est que notre pays pourra jouer un rôle moteur, au moins dans la région du sud-est de l'Europe. UN ونأمل أن يؤدي بلدنا دورا قياديا على الأقل في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Mon Office examine à l'heure actuelle les modalités de transfert de ses activités dans le sud-est de l'Europe. UN ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا.
    Personne ne va prétendre que l'Organisation des Nations Unies a tout réussi dans rétabli le sud-est de l'Europe. UN وما من أحد يزعم أن الأمم المتحدة أدت كل شيء على ما يرام في جنوب شرقي أوروبا.
    Mon Office examine à l'heure actuelle les modalités de transfert de ses activités dans le sud-est de l'Europe. UN ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا.
    La stabilité du sud-est de l'Europe est tout à fait indissociable de la stabilité de toute l'architecture européenne. UN ويشكل استقرار جنوب شرقي أوروبا جزءا لا ينفصل عن هيكل الاستقرار الأوروبي الشامل.
    19. La création de capacités s'est révélée particulièrement pertinente au moment où des opérations d'assistance de grande envergure commencent à décroître comme c'est le cas par exemple dans le sud-est de l'Europe. UN 19- لقد اتضح في جنوب شرق أوربا على سبيل المثال أن بناء القدرات كان هو الأنسب على وجه الخصوص، حيث بدأت تتراجع عمليات المساعدات الواسعة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more