Ailleurs, le référendum tenu dans le Sud-Soudan en janvier n'a pas eu d'impact sur la situation en matière de sécurité au Tchad. | UN | وفي الأماكن الأخرى، لم يكن للاستفتاء الذي أجري في جنوب السودان في كانون الثاني/يناير أي أثر على الحالة الأمنية في تشاد. |
La majorité des réfugiés soudanais devraient être rapatriés au Sud-Soudan en 2007. | UN | ويتوقع إعادة غالبية اللاجئين السودانيين إلى جنوب السودان في عام 2007. |
Le mois de février 2009 a marqué le retour d'exil du 300 000e réfugié soudanais depuis le lancement de l'opération de rapatriement du HCR au Sud-Soudan en décembre 2005. | UN | وشهد شهر شباط/ فبراير 2009 عودة 000 300 لاجئ سوداني من المنفى منذ بداية عملية الإعادة التي تشرف عليها المفوضية في جنوب السودان في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Des consultations ont été organisées avec des représentants du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan en vue de préciser l'objet des demandes d'assistance électorale à l'ONU et de fixer un calendrier à cet égard. | UN | وعُقدت مشاورات مع ممثلين عن حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تزويد الأمم المتحدة بمزيد من التوضيحات بشأن نطاق طلبات المساعدة الانتخابية وجدولها الزمني. |
Ayant engagé de longues négociations à Juba (Sud-Soudan) en vue de trouver une solution juste, pacifique et durable au conflit de longue date et de promouvoir la réconciliation et rétablir l'harmonie et la tranquillité dans les localités touchées et en Ouganda en général, | UN | قد انخرطا في مفاوضات مطولة في جوبا بجنوب السودان من أجل التوصل إلى حلول عادلة ودائمة للصراع الذي استمر لفترة طويلة، ولتعزيز المصالحة واستعادة الوئام والهدوء في المجتمعات المتأثرة بأوغندا وفي أوغندا بصفة عامة، |
Les chefs des bureaux de secteur dans les trois zones de transition et le Chef du Bureau de la communication et de l'information rendent compte au Représentant spécial par l'intermédiaire du chef d'état-major; les chefs des bureaux de secteur du Sud-Soudan en font de même par l'intermédiaire du Coordonnateur régional de Djouba. | UN | ويخضع رؤساء مكاتب القطاعات في المناطق الانتقالية الثلاث ورئيس مكتب الاتصالات والإعلام لإشراف الممثل الخاص من خلال رئيس أركان البعثة، بينما يخضع رؤساء مكاتب القطاعات في جنوب السودان لإشراف الممثل الخاص من خلال المنسق الإقليمي في جوبا. |
Des conflits intercommunautaires ont éclaté dans le Sud-Soudan en mars et en avril. | UN | 5 - ونشب نزاع بين الطوائف في جنوب السودان في آذار/مارس ونيسان/أبريل. |
:: Le redéploiement dans le Darfour de troupes, avec leurs armes, en provenance du Sud-Soudan en application de l'Accord de paix global s'effectue sans que le Comité ait été notifié ou qu'il l'ait approuvé. | UN | :: يجرى نقل الجنود، الذين سحبوا من جنوب السودان في إطار تنفيذ اتفاق السلام الشامل، إلى دارفور، ومعهم أسلحتهم، دون إشعار مسبق أو موافقة من اللجنة. |
Le HCR a collaboré avec les acteurs compétents pour se préparer à un certain nombre de conséquences humanitaires potentielles, notamment des cas possibles de déplacement et d'apatridie à la suite de la sécession du Sud-Soudan en juillet 2011. | UN | وعملت المفوضية مع الأطراف الفاعلة المعنية على التأهب لعدد من العواقب الإنسانية المحتملة بما في ذلك احتمال تشريد فئات من السكان وسقوط الجنسية عنهم في سياق انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011. |
Elle a également contribué aux préparatifs du référendum au Sud-Soudan en janvier 2011. | UN | وساهمت المؤسسة أيضاً في العملية التحضيرية لاستفتاء جنوب السودان في كانون الثاني/يناير2011. |
Elle a retrouvé sa famille dans le Sud-Soudan en octobre 2010. | UN | والتأم شملها مع أسرتها في جنوب السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
:: Comme on le sait, le Soudan s'apprête à élaborer une constitution permanente dès la fin de la période de transition du référendum sur le Sud-Soudan en juillet 2011, d'où l'obligation de définir le statut administratif du Darfour avant cette date. | UN | :: من المعلوم جيدا أن السودان مقبل على صياغة الدستور الدائم للبلاد عقب انتهاء الفترة الانتقالية لاستفتاء جنوب السودان في تموز/يوليه 2011، مما يستوجب البت في الوضع الإداري لدارفور قبل ذلك التاريخ. |
Les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine ont salué la réussite du référendum organisé au Sud-Soudan, en janvier 2011, et ont félicité les parties pour leur engagement. | UN | 15 - رحب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بالاستفتاء الناجح الذي أجري في جنوب السودان في كانون الثاني/يناير 2011، وأثنوا على الطرفين لما أبدياه من التزام. |
Par exemple, mon pays a été le premier bailleur de fonds à annoncer son aide au référendum du Sud-Soudan en janvier 2011, encourageant d'autres pays à faire de même. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت اليابان أول مانح يعلن مساعدته في استفتاء جنوب السودان في كانون الثاني/يناير 2011، وشجعنا الآخرين على أن يحذو حذونا. |
L'Accord de paix global est entré dans une phase cruciale avec le référendum sur le Sud-Soudan en janvier 2011, qui s'est traduit par un vote d'indépendance. | UN | وقد دخل اتفاق السلام الشامل مرحلة حاسمة بتنظيم الاستفتاء على جنوب السودان في كانون الثاني/يناير 2011 الذي أسفر عن التصويت لصالح الاستقلال. |
Le HCR surveille étroitement l'évolution et a mis en place des mesures de préparation, y compris un engagement avec les acteurs compétents pour prévenir l'apatridie dans le contexte de la sécession du Sud-Soudan en juillet 2011. | UN | وتراقب المفوضية عن كثب تطورات الموقف كما أنها اتخذت تدابير تأهب بما في ذلك الالتزام مع الأطراف الفاعلة المعنية لمنع حالات انعدام الجنسية في سياق انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011. |
20. Le Qatar s'est félicité de la signature de l'Accord de paix global et de la tenue d'élections en 2010 et du référendum sur le Sud-Soudan en janvier 2011. | UN | 20- أشادت قطر بالتوقيع على اتفاقية السلام الشامل وإجراء الانتخابات في عام 2010 والاستفتاء على مصير جنوب السودان في كانون الثاني/يناير 2011. |
Elle a par ailleurs continué d'aider la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan en détachant pour une période de courte durée deux conseillers techniques chargés de former les nouveaux observateurs des droits de l'homme au Sud-Soudan. | UN | وفي الجنوب، واصلت البعثة مساعدة لجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان من خلال توفير مستشارين تقنيين اثنين يعملان لفترة قصيرة الأجل في مجال تدريب مراقبي حقوق الإنسان السودانيين الجنوبيين الذين اختيروا مؤخرا. |
J'ai accueilli favorablement les initiatives du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan en faveur de la protection des enfants, notamment le processus de réforme de lois nationales critiques dans ce domaine. | UN | 34 - وقد رحبت بمبادرات حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل حماية الأطفال، بما في ذلك عملية إصلاح التشريعات الوطنية البالغة الأهمية. |
Les chefs des bureaux de secteur dans les trois zones de transition et le Chef du Bureau de la communication et de l'information rendent compte au Représentant spécial par l'intermédiaire du Chef d'état-major, et les chefs des bureaux de secteur du Sud-Soudan en font de même par l'intermédiaire du Coordonnateur régional de Djouba. | UN | ويخضع رؤساء مكاتب القطاعات في المناطق الانتقالية الثلاث ورئيس مكتب الاتصالات والإعلام لإشراف الممثل الخاص من خلال رئيس الموظفين، بينما يخضع رؤساء مكاتب القطاعات في جنوب السودان لإشراف الممثل الخاص من خلال المنسق الإقليمي في جوبا. |