"sud-sud aux niveaux" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين
        
    • فيما بين بلدان الجنوب على المستويين
        
    • فيما بين بلدان الجنوب على المستوى
        
    • بين بلدان الجنوب على الصعيد
        
    Toutes les organisations n'ont pas de centres de liaison désignés pour la coopération Sud-Sud aux niveaux national et régional; UN :: لم تعين المنظمات جميعها مراكز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والقطري؛
    Toutes les organisations n'ont pas de centres de liaison désignés pour la coopération Sud-Sud aux niveaux national et régional; UN :: لم تعين المنظمات جميعها مراكز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والقطري؛
    Le FNUAP a entrepris plusieurs mesures visant à appuyer la coopération Sud-Sud aux niveaux à la fois national et mondial. UN 9 - وقد اتخذ الصندوق عدة خطوات لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين العالمي والقطري.
    F. Renforcement des capacités pour la gestion des ressources en eau par l'application de modalités Sud-Sud aux niveaux national et régional UN واو - تعزيز القدرات على إدارة موارد المياه عن طريق تطبيق طرائق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستويين الوطني والإقليمي
    La consolidation et le renforcement de la coopération Sud-Sud aux niveaux interrégional, régional et bilatéral permettent d'élargir les marchés et d'augmenter la demande intérieure, surtout dans les PMA et les petits pays, et stimulent les réseaux de production. UN وعملية توطيد علاقات التعاون وتعزيزها فيما بين بلدان الجنوب على المستوى الأقاليمي والإقليمي والثنائي تُوسع الأسواق وترفع الطلب المحلي، ولا سيما بالنسبة للبلدان الأقل نمواً والاقتصادات الصغيرة، إضافة إلى أنها تعزز شبكات الإنتاج.
    Une meilleure affectation des ressources, le partage de l'information et la création de mécanismes de coordination des politiques et des programmes figurent parmi les mesures nécessaires pour pleinement tirer profit de la coopération Sud-Sud aux niveaux national, régional et interrégional. UN ومن بين الحلول الضرورية لتسخير كامل قدرات التعاون بين بلدان الجنوب على الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي زيادة الموارد المخصصة وتقاسم المعلومات وإيجاد الآليات لتنسيق السياسات العامة والبرامج.
    Il n'existe pas de PNUAD régional ou sous-régional pour soutenir l'appui à la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et interrégional; UN :: لا يوجد على الصعيدين الإقليمي أو دون الإقليمي إطار عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتعزيز الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي؛
    Il n'existe pas de PNUAD régional ou sous-régional pour soutenir l'appui à la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et interrégional; UN :: لا يوجد على الصعيدين الإقليمي أو دون الإقليمي إطار عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتعزيز الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي؛
    La présence fonctionnelle au sein des commissions nationales renforcerait les capacités du PNUD, du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et des mécanismes régionaux de coordination et leur permettrait d'être plus proactifs dans l'appui qu'ils apportent à la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et sous-régional, dans le cadre des systèmes existants d'intégration et de coordination. UN ومن شأن الوجود التنفيذي في اللجان الإقليمية أن يعزز من قدرات البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة وآليات التنسيق الإقليمية، ويمكنها من أن تكون أكثر استباقا في تقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من خلال الخطط القائمة للتكامل والتنسيق.
    178. Sauf exception, l'appui à la coopération Sud-Sud aux niveaux national et régional n'a pas toujours été efficace. UN 178 - ومع وجود استثناءات قليلة، لم يكن دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والقطري فعالا على الدوام.
    La présence fonctionnelle au sein des commissions nationales renforcerait les capacités du PNUD, du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et des mécanismes régionaux de coordination et leur permettrait d'être plus proactifs dans l'appui qu'ils apportent à la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et sous-régional, dans le cadre des systèmes existants d'intégration et de coordination. UN ومن شأن الوجود التنفيذي في اللجان الإقليمية أن يعزز من قدرات البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة وآليات التنسيق الإقليمية، ويمكنها من أن تكون أكثر استباقا في تقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من خلال الخطط القائمة للتكامل والتنسيق.
    178. Sauf exception, l'appui à la coopération Sud-Sud aux niveaux national et régional n'a pas toujours été efficace. UN 178 - ومع وجود استثناءات قليلة، لم يكن دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والقطري فعالا على الدوام.
    Les cinq commissions régionales du Conseil économique et social continuent de jouer un rôle clef dans la promotion de la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et sous-régional, étant centrés principalement sur l'intégration économique de chaque région en développement. UN وأضاف أن اللجان الإقليمية الخمس التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تواصل لعب دور رئيسي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتقوم بالتركيز أساسا على تحقيق الاندماج الاقتصادي لكل منطقة نامية.
    Le fait que l'accent a été mis sur le rôle des mécanismes de coordination régionale en tant qu'importants outils de collaboration interinstitutions pour améliorer la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et sous-régional a été bien accueilli sur le principe. UN وقد جرى، من حيث المبدأ، الترحيب بالتركيز على دور آليات التنسيق الإقليمية باعتبارها أداة هامة للعمل المشترك بين الوكالات من أجل النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    66. La coopération internationale est la condition de la reprise économique et de la croissance et elle élargit les possibilités de la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et sous-régional. UN 66 - وأضاف قائلا إن من الأساسي القيام بالتعاون الدولي من أجل الانتعاش والنمو الاقتصاديين نظرا إلى أنه يزيد فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Comme il est indiqué plus haut, les organismes des Nations Unies renforcent de diverses manières leur appui à la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et interrégional, principalement par le biais de programmes d'assistance technique sur le terrain et de réseaux de partage du savoir. UN 56 - وكما لوحظ أعلاه، دأبت وكالات الأمم المتحدة على زيادة دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستويين الإقليمي والأقاليمي بطرق شتى، وأساساً من خلال برامجها للتقاسم الشبكي للمعرفة وللمساعدة التقنية الميدانية.
    Les faits donnent à penser que la recommandation 8, qui suggère que le Conseil économique et social prie les commissions régionales de mettre en place des stratégies, des structures et des mécanismes et de mobiliser des ressources pour faire progresser la coopération Sud-Sud aux niveaux sous-régional, régional et inter-régional, est appliquée progressivement. UN وتفيد الأدلة أن التوصية 8 تنفذ بصورة تدريجية، وهي تتعلق بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوجيه طلب إلى اللجان الإقليمية لوضع استراتيجيات وإقامة هياكل وحشد الموارد للنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستوى الإقليمي الفرعي والإقليمي والأقاليمي.
    Ils ont toutefois noté qu'il serait souhaitable de tenir compte des initiatives en vigueur visant à améliorer la coopération Sud-Sud aux niveaux sous-régional, régional et interrégional, de l'avantage comparatif dont jouissent les commissions régionales et d'autres initiatives régionales, ainsi que du mandat des mécanismes de coordination régionale. UN ولكنها أشارت إلى ضرورة أن تراعي هذه التوصية المبادرات الحالية الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، والميزة النسبية للجان الإقليمية والمبادرات الإقليمية الأخرى، وولايات آليات التنسيق الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more