"sud-sud dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين بلدان الجنوب في إطار
        
    • فيما بين بلدان الجنوب من خلال
        
    • بين بلدان الجنوب في سياق
        
    • بين بلدان الجنوب في السياق
        
    • فيما بين بلدان الجنوب كجزء
        
    • بين بلدان الجنوب عن طريق
        
    • فيما بين بلدان الجنوب داخل
        
    À ce titre, l'Indonésie a créé un centre de coopération technique Sud-Sud dans le cadre du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا الصدد، أنشأت اندونيسيا مركزا للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في إطار حركة بلدان عدم الانحياز.
    La communauté internationale doit s'efforcer de promouvoir la coopération Sud-Sud dans le cadre des nombreuses initiatives en cours parmi les pays développés. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار المبادرات العديدة القائمة فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUE s'efforce de promouvoir davantage la coopération Sud-Sud dans le cadre du Plan stratégique de Bali. UN أما برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيعزز جهوده لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار خطة بالي الاستراتيجية.
    Invitons les pays développés à apporter leur appui à la coopération Sud-Sud dans le cadre de la coopération triangulaire, notamment en matière de développement de capacités; UN 22 - ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التعاون الثلاثي، بما يشمل تنمية القدرات.
    :: Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a également amplifié son aide à la coopération Sud-Sud dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique. UN :: زاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Des délégations ont dit que les travaux de la CNUCED sur la nouvelle géographie du commerce et des relations économiques avaient mis en lumière le rôle de la coopération Sud-Sud dans le cadre général du multilatéralisme. UN 34 - وأكد عدد من الوفود أن عمل الأونكتاد بشأن الجغرافيا الجديدة للتجارة والعلاقات الاقتصادية أبرز دور التعاون بين بلدان الجنوب في السياق العام للنظام المتعدد الأطراف.
    Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. UN وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون فيما بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة.
    En 2010, le Partenariat, accueilli par le Ministère thaïlandais de la justice, a encouragé la diffusion des connaissances dans la région ainsi que la coopération Sud-Sud dans le cadre d'un échange de données d'expérience qu'il a organisé entre la Chine, l'Indonésie, la Mongolie, la République démocratique populaire lao, la Thaïlande et le Vietnam. UN وفي عام 2010، قامت الشراكة، التي استضافتها وزارة العدل في تايلند؛ بدعم التعاون الإقليمي في مجال التعليم والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تنظيم لقاء لتبادل التجارب بين إندونيسيا وتايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام ومنغوليا.
    Rappelant la résolution 58/220 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2003, dans laquelle était réaffirmée la nécessité de renforcer davantage, dans les limites des ressources dont il disposait, le Groupe spécial de la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement en tant qu'entité distincte et centre de coordination de la coopération Sud-Sud dans le cadre du système des Nations Unies, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 58/220 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي أكد من جديد ضرورة مواصلة تعزيز الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حدود الموارد المتاحة لها ككيان مستقل وكمركز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Il appuie les efforts que l'Organisation fait pour intensifier la coopération Sud-Sud dans le cadre défini par les objectifs du Millénaire et par les résolutions adoptées à la dernière session de la Conférence générale. UN وأعرب عن تأييده لجهود المنظمة الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار الأهداف الإنمائية للألفية والقرارات التي اعتمدت في الدورة الأخيرة للمؤتمر العام.
    – Encourager le secteur privé et la société civile à participer au renforcement de la coopération Sud-Sud dans le cadre de la coopération économique régionale et sous-régionale; UN * تشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار التعاون الاقتصادي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    De ce fait, le FNUAP apporte son appui à des activités d'échange Sud-Sud dans le cadre de divers programmes de pays, au nombre desquels ceux du Honduras, de l’Indonésie, du Kenya, du Malawi, de l'Ouganda, de la République dominicaine, de la République-Unie de Tanzanie, de la Thaïlande et de la Tunisie. UN وكنتيجة لهذا، يدعم الصندوق أنشطة التبادل فيما بين بلدان الجنوب في إطار عدة برامج قطرية، بما في ذلك البرامج المضطلع بها في إندونيسيا وأوغندا وتايلند وتونس وجمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية الدومينيكية وكينيا وملاوي وهندوراس.
    On citera à ce titre les " arrangements tripartites " que certains pays développés ont commencé à mettre en place pour financer les activités de coopération Sud-Sud dans le cadre de leurs projets d'assistance bilatérale. UN ومما يذكر في هذا السياق " الترتيبات الثلاثية اﻷطراف " التي بدأت تتخذها بعض البلدان المتقدمة لتمويل أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار مشاريعها للمساعدة الثنائية.
    10) Faciliter la coopération Sud-Sud dans le cadre de la promotion de la coopération économique et technique entre les pays en développement; UN (ي) تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار تعزيز التعاون الاقتصادي والفني فيما بين البلدان النامية؛
    Le PNUE a également lancé un projet de coopération Sud-Sud dans le cadre du nouveau partenariat stratégique Afrique-Asie. UN 19 - يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً على تنفيذ مبادرة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار الشراكة الآسيوية الأفريقية الاستراتيجية الجديدة.
    Considérant que la responsabilité de promouvoir et de mettre en oeuvre la coopération économique et technique entre pays en développement incombe au premier chef à ces pays eux-mêmes, et réaffirmant qu'il est indispensable que la communauté internationale les aide à développer la coopération Sud-Sud dans le cadre de la coopération économique et technique entre pays en développement, UN وإذ تدرك أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وتنفيذ التعاون الاقتصادي والتقني فيما بينها، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال أسلوب التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية،
    Considérant que la responsabilité de promouvoir et de mettre en œuvre la coopération économique et technique entre pays en développement incombe au premier chef à ces pays eux-mêmes, et réaffirmant qu'il est indispensable que la communauté internationale les aide à développer la coopération Sud-Sud dans le cadre de la coopération économique et technique entre pays en développement, UN وإذ تدرك أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وتنفيذ التعاون الاقتصادي والتقني فيما بينها، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال أسلوب التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان ـ
    Les organismes se ralliaient dans l'ensemble aux recommandations données dans le rapport, qu'il jugeait pertinent et utile pour améliorer la coopération Sud-Sud dans le cadre des activités des organismes des Nations Unies. UN وأيدت الوكالات عموما توصيات التقرير، واعتبرته تقريرا هاما من شأنه أن يصب في صالح تحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال أعمال منظومة الأمم المتحدة
    14. Le Groupe des 77 et la Chine accordent un rang de priorité élevé au renforcement de la coopération Sud-Sud dans le cadre de la mondialisation, qui devrait en définitive contribuer à la croissance de l'économie mondiale. UN ١٤ - واستطرد قائلا إن مجموعة الـ ٧٧ والصين تولي أولوية عالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق العولمة، اﻷمر الذي يسهم في نهاية المطاف في نمو الاقتصاد العالمي.
    Certaines délégations ont demandé que les prochains rapports fassent état des ressources consacrées à la coopération Sud-Sud dans le cadre des accords trilatéraux avec le PNUD. UN ودعا بعض الوفود إلى تضمين التقارير المقبلة الموارد الموجهة إلى التعاون في ما بين بلدان الجنوب في سياق الاتفاقات الثلاثية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Des délégations ont dit que les travaux de la CNUCED sur la nouvelle géographie du commerce et des relations économiques avaient mis en lumière le rôle de la coopération Sud-Sud dans le cadre général du multilatéralisme. UN 34 - وأكد عدد من الوفود أن عمل الأونكتاد بشأن الجغرافيا الجديدة للتجارة والعلاقات الاقتصادية أبرز دور التعاون بين بلدان الجنوب في السياق العام للنظام المتعدد الأطراف.
    6. Nous réaffirmons le rôle de la coopération Sud-Sud dans le cadre global du multilatéralisme, en tant que processus permanent et indispensable pour relever les défis auxquels le Sud est confronté et en tant que contribution importante au développement qu'il convient de renforcer, notamment à travers le renforcement des capacités des institutions et des mécanismes prévus à cet effet. UN 6- وإننا نجدد التأكيد على دور التعاون بين بلدان الجنوب في السياق العام للتعددية باعتباره عملية متواصلة وحيوية للتصدي للتحديات التي يواجهها الجنوب، وباعتباره مساهمة قيِّمة في التنمية، وعلى الحاجة إلى تعزيزه وذلك بطرق منها تعزيز قدرات المؤسسات والآليات التي تشجع ذلك التعاون.
    :: Facilitation de la coopération et des échanges Sud-Sud dans le cadre de l'appui au renforcement des capacités des institutions publiques avec déploiement éventuel des unités de protection de la CEDEAO et de l'Union africaine au titre de la réforme du secteur de la sécurité UN :: تيسير التعاون وعلاقات التبادل فيما بين بلدان الجنوب كجزء من دعم بناء القدرات لمؤسسات الدولة، بما في ذلك إمكانية قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بإيفاد وحدات للحماية في سياق إصلاح قطاع الأمن
    9.10 Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique continuera aussi d'établir et de maintenir des contacts avec les organisations de la société civile et avec le secteur privé et de promouvoir la coopération Sud-Sud dans le cadre, entre autres, du processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, en apportant un appui aux forums Sud-Sud. UN 9-10 كما واصل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا إنشاء وصون اتصالات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا وطرق أخرى، وكذلك دعم مختلف المنتديات المشتركة بين بلدان الجنوب.
    Rappelant la résolution 58/220 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2003, dans laquelle était réaffirmée la nécessité de renforcer davantage, dans les limites des ressources dont il disposait, le Groupe spécial de la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement en tant qu'entité distincte et centre de coordination de la coopération Sud-Sud dans le cadre du système des Nations Unies, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 58/220 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي أكد من جديد ضرورة مواصلة تعزيز الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حدود الموارد المتاحة لها ككيان مستقل وكمركز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل منظومة الأمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more