"sud-sud qui" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين بلدان الجنوب الذي
        
    • فيما بين بلدان الجنوب التي
        
    • بلدان الجنوب المقبل الذي
        
    • بين الجنوب والجنوب الذي
        
    • فيما بين بلدان الجنوب تستفيد
        
    • فيما بين بلدان الجنوب باعتباره
        
    • فيما بين بلدان الجنوب والتي
        
    Pour sa part, l'ONU a fourni un soutien accru à la coopération Sud-Sud, qui a été généralisé par le biais de politiques générales et de mécanismes de planification améliorés. UN وأضاف أن الأمم المتحدة تقوم، من جانبها، بتقديم الدعم المتزايد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي أصبح معمما من خلال تعزيز أطر السياسات وأدوات التخطيط.
    La coopération Sud-Sud, qui revêt une importance capitale pour les pays en développement, exigeait donc une vision à long terme et la mise en place d'un dispositif institutionnel mondial, comme l'a envisagé le deuxième Sommet du Sud. UN ورأوا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يشكّل أهمية ماسة للبلدان النامية، يحتاج إلى أن يتدعم برؤية طويلة المدى وترتيب مؤسسي عالمي على النحو الذي توخاه مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب.
    Le Qatar a aussi accueilli la première Exposition régionale des États arabes sur le développement Sud-Sud, qui avait pour objectif de promouvoir l'échange de savoir-faire et de bonnes pratiques et de mettre en relation les parties prenantes à la recherche d'une assistance technique et les fournisseurs d'aide appropriés. UN واستضافت قطر أيضا معرض الدول العربية الإقليمي للتنمية فيما بين بلدان الجنوب الذي يسعى إلى تبادل الخبرات وأفضل الممارسات ومطابقة أصحاب المصلحة ملتمسي المساعدة التقنية مع أنسب مقدمي هذه المساعدة.
    Le cadre tire parti des possibilités offertes par les nombreux protagonistes de la coopération Sud-Sud qui sont entrés en scène ces dernières années et qui offrent, pour l'avenir, une chance de porter ultérieurement cette coopération à une échelle supérieure. UN ويستفيد الإطار من الحوافز المتعددة الأوجه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي برزت خلال السنوات الأخيرة وخلقت فرصا للارتقاء بهذا التعاون في المستقبل.
    Considérant que le Sommet Sud-Sud qui doit se tenir en avril 2000 à La Havane (Cuba) contribuera grandement au renforcement de la coopération Sud-Sud, UN " وإذ تدرك ما سيقدمه مؤتمر قمة بلدان الجنوب المقبل الذي سيعقد في هافانا، كوبا، في نيسان/أبريل ٢٠٠٠ من إسهام ذي أهمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    À cet égard, la Malaisie a pris des engagements envers la promotion d'une coopération Sud-Sud qui nous permet de partager et d'échanger des expériences sur les questions de développement, notamment de développement des ressources humaines. UN وفي هذا الصدد، تلتزم ماليزيا بتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب الذي نتشاطر به ونتبادل الخبرات بشأن مسائل التنمية، ولا سيما تنمية الموارد البشرية.
    Les évaluateurs avaient recommandé que le PNUD se dote à titre prioritaire d'une stratégie pour la coopération Sud-Sud qui soit fondée sur l'expérience, qui prenne en compte les problématiques nouvelles, qui intègre tous les programmes et qui prévoie des ressources, des mesures d'incitation et une obligation de responsabilité. UN وأوصى القائمون على التقييم البرنامج الإنمائي بالقيام على وجه السرعة بوضع استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تستفيد من الخبرات الموجودة، وتتناول القضايا المستجدة، وتضم جميع البرامج، وتقوم على الحوافز والموارد والمساءلة().
    L'Éthiopie est un bon exemple de coopération Sud-Sud qui vient compléter la coopération Nord-Sud. UN 26 - واعتبر أن إثيوبيا تمثل نموذجا جيدا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يكمّل التعاون بين الشمال والجنوب.
    Elle espère donc que la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud qui se tiendra bientôt à Nairobi aidera à souligner encore l'importance de la coopération Sud-Sud. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد في نيروبي في زياد التشديد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Un groupe de pays a estimé que les directives servaient à assurer le suivi de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, qui s'est tenue en 2009 à Nairobi. UN واعتبرت مجموعة من البلدان أن المبادئ التوجيهية تشكل أداة لمتابعة مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي عقد في عام 2009 بنيروبي.
    Il faut souligner le rôle de l'accord de coopération Sud-Sud qui garantit 800 trithérapies en Bolivie, c'est-à-dire des traitements complets pour les personnes malades. UN ومن المهم أن نؤكد على دور اتفاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يوفر 800 من العلاجات الدوائية الثلاثية في بوليفيا، أي ما يمثل العلاج الكامل للمتضررين من هذا المرض.
    De ce fait, la coopération Sud-Sud, qui revêt une importance capitale pour les pays en développement, appelle une vision à long terme et la mise en place d'un arrangement institutionnel global, comme envisagé par le deuxième Sommet du Sud. UN وبهذه الصفة، يتطلب التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يكتسب أهمية حاسمة بالنسبة إلى البلدان النامية رؤية طويلة الأجل وترتيبا مؤسسيا عالميا على النحو المتوخى في مؤتمر قمة الجنوب الثاني.
    Compte tenu de l'importance de l'agriculture, de la technologie et de l'entreprenariat pour contrer les incidences négatives de la crise, notamment dans les pays en développement, la Commission doit renforcer ses travaux, en privilégiant la coopération Sud-Sud, qui permet de tirer parti de l'expertise pertinente et d'assurer le partage des données d'expérience des pays en développement. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية الزراعة والتكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة في التصدي للآثار السلبية للأزمة الراهنة، لا سيما في البلدان النامية، ينبغي تعزيز عمل تلك اللجنة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يستفيد من الخبرات التقنية والتجارب المشتركة ذات الصلة للبلدان النامية.
    Il attend de connaître les résultats de la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud qui se tiendra plus tard cette année. UN 25 - وذكر أن وفده يتطلع إلى المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يعقد في وقت لاحق من هذا العام.
    Actuellement, les organismes des Nations Unies s'emploient, en particulier, à promouvoir les initiatives de coopération Sud-Sud qui ont aidé à l'instauration et au renforcement de partenariats très larges entre les Parties, ainsi qu'à la conception, la formulation et l'exécution de projets de renforcement des capacités. UN وعلى وجه التحديد، تعزز وكالات الأمم المتحدة حالياً مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي ساهمت في بناء وتوطيد شراكات عريضة القاعدة بين الأطراف وفي تصميم مشاريع بناء القدرات وصياغتها وتنفيذها.
    L'essentiel des échanges Sud-Sud qui lient les trois régions concerne le pétrole, les minerais et les produits agricoles. UN 14 - ويتمثل الجزء الأكبر من التجارة فيما بين بلدان الجنوب التي تربط المناطق الثلاث معا في النفط والمعادن والسلع الأساسية الزراعية.
    Le nombre total des initiatives Sud-Sud qui ont été lancées, organisées ou facilitées par les bureaux de pays du FNUAP au cours de 2008 est de 189. UN 106 - ويبلغ عدد المبادرات فيما بين بلدان الجنوب التي بدأتها أو نظمتها أو يسرتها المكاتب القطرية التابعة للصندوق خلال عام 2008 ما مجموعه 189 مبادرة.
    Considérant que le Sommet Sud-Sud qui doit se tenir en avril 2000 à La Havane pourrait contribuer grandement au renforcement de la coopération Sud-Sud, UN وإذ تدرك ما سيقدمه مؤتمر قمة بلدان الجنوب المقبل الذي سيعقد في هافانا، في نيسان/أبريل ٢٠٠٠ من إسهام ذي أهمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    83. Le quatrième thème à aborder est celui de la coopération Sud-Sud qui ne doit pas se substituer à l'aide Nord-Sud mais la compléter. UN ٨٣ - والموضوع الرابع الذي لا بد من معالجته هو التعاون بين الجنوب والجنوب الذي لا ينبغي أن يحل محل مساعدة الشمال للجنوب وإنما ينبغي له أن يكمل تلك المساعدة.
    Les évaluateurs avaient recommandé que le PNUD se dote à titre prioritaire d'une stratégie pour la coopération Sud-Sud qui soit fondée sur l'expérience, qui prenne en compte les problématiques nouvelles, qui intègre tous les programmes et qui prévoie des ressources, des mesures d'incitation et une obligation de responsabilité. UN وأوصى القائمون على التقييم البرنامج الإنمائي بالقيام على وجه السرعة بوضع استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تستفيد من الخبرات الموجودة، وتتناول القضايا المستجدة، وتضم جميع البرامج، وتقوم على الحوافز والموارد والمساءلة().
    Il a affirmé l'importance de la coopération Sud-Sud, qui devait compléter la coopération Nord-Sud et non se substituer à elle. UN وأقر أيضا بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره عنصرا مكمّلا للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، وليس بديلا عنه.
    L’adoption d’orientations stratégiques similaires en matière de CTPD et de CEPD a favorisé l’apparition de nouvelles modalités de coopération Sud-Sud qui devraient influer de manière non négligeable sur la direction prise par la coopération internationale pour le développement dans le climat actuel de mondialisation. UN ٧ - وأدى التقاء التوجه الاستراتيجي لكل من التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، على النحو المبين أعلاه، إلى تهيئة الساحة لظهور أنماط جديدة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتي يحتمل لها أن تؤثر بصورة هامة على اتجاه التعاون اﻹنمائي الدولي في مناخ العولمة الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more