"sudsud et" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنوب والجنوب
        
    • فيما بين بلدان الجنوب وبين
        
    • بين بلدان الجنوب والتعاون
        
    • بين بلدان الجنوب وبين بلدان
        
    • بين بلدان الجنوب وعلى
        
    • بين بلدان الجنوب وأن
        
    • فيما بين بلدان الجنوب وكذلك
        
    • فيما بين بلدان الجنوب والتجارة
        
    • بين بلدان الجنوب وفي
        
    De nombreux accords SudSud et NordSud comportaient des dispositions en rapport avec les cadres réglementaires et institutionnels, y compris les mécanismes de coopération. UN وهناك اتفاقات كثيرة بين الجنوب والجنوب والشمال والجنوب تتضمن نصوصاً خاصة بهذه الأطر، بما في ذلك الآليات التعاونية.
    Elle s'accompagne d'une interdépendance SudSud et NordSud qui s'étend et s'intensifie encore. UN ويعني ذلك ضمناً زيادة توسيع وتعميق الترابط بين الجنوب والجنوب والشمال والجنوب.
    La coopération SudSud et NordSud ainsi que les initiatives régionales et sousrégionales, étayées par la recherche scientifique, méritent un appui plus cohérent sous la forme d'activités de renforcement des capacités et de moyens financiers. UN ويستحق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وكذلك المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية، التي تعززها البحوث العلمية، دعماً أكثر اتساقاً في شكل بناء القدرات والمخصصات المالية.
    Il a ajouté que le processus des plans nationaux d'adaptation pouvait aussi bénéficier de la coopération SudSud et de la coopération triangulaire. UN وأضاف أن عملية خطط التكيف الوطنية يمكن أن تستفيد أيضاً من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Ces initiatives viseraient à renforcer la collaboration SudSud et NordSud dans le domaine de la science et de la technique. UN وتهدف هذه المبادرات إلى توثيق وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Le Conseil souligne l'utilité de partager l'expérience des pays qui ont connu une situation de conflit ou d'après conflit et des transitions comparables, et souligne également l'importance d'une coopération efficace aux niveaux régional, SudSud et triangulaire. UN ويشدد المجلس على فائدة الاطلاع على تجارب البلدان التي مرت بحالات النـزاع وبمرحلة ما بعد النزاع وبمراحل انتقالية مشابهة، ويشدد على أهمية التعاون الفعال على كل من الصعيد الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب وعلى الصعيد الثلاثي.
    Les transactions SudSud et les transactions intérieures deviendront plus importantes à l'avenir; UN وستصبح المعاملات بين الجنوب والجنوب والمعاملات داخل البلد أكثر أهمية في المستقبل.
    Il a souligné le fait que, globalement, le commerce SudSud et les exportations d'articles manufacturés des pays en développement avaient fortement augmenté. UN وأبرز حقيقة أن تجارة وصادرات المنتجات المصنوعة المتبادلة بين الجنوب والجنوب والمتأتية من البلدان النامية سجلت عموماً ارتفاعاً كبيراً.
    Ils doivent créer des mécanismes pour partager les leçons tirées de l'expérience, promouvoir la coopération SudSud et diffuser les activités réussies de renforcement des capacités dans les pays en développement; UN ويُنشئ هذان الفريقان التقنيان آليات لتقاسم الدروس المستفادة وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب فضلاً عن نشر تجارب الأنشطة الناجحة في مجال بناء القدرات في البلدان النامية.
    L'importance des flux économiques SudSud et la multiplication des accords régionaux, sousrégionaux et bilatéraux devraient s'illustrer dans l'affectation des ressources pour la coopération technique. UN وأضاف أن أهمية التدفقات الاقتصادية بين الجنوب والجنوب وتكاثر الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية ينبغي أن ينعكسا في تخصيص الموارد من أجل التعاون التقني.
    Tout en se félicitant des guides de l'investissement établis par la CNUCED, il a invité celleci à promouvoir la coopération SudSud et les échanges d'expériences en matière de développement avec d'autres régions. UN وفيما رحّب بالأدلة التي أعدها الأونكتاد في مجال الاستثمار قال إن الأونكتاد يشجع على تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب والتعلم من خلال التجارب الإنمائية للآخرين.
    Il pourrait aussi être utile d'encourager un dialogue SudSud et NordSud sur ce sujet. UN ويمكن أن يكون من المفيد أيضاً تشجيع الحوار فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الجنوب وبلدان الشمال.
    À cet égard, la coopération SudSud et NordSud en matière d'adaptation est un instrument efficace pour promouvoir la mise en œuvre des mesures d'adaptation. UN وفي هذا الصدد، يُعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في مجال التكيُّف أداة فعالة لتعزيز تنفيذ تدابير التكيُّف.
    108. Pour l'Afrique, les principaux vecteurs de la coopération internationale sont le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et d'autres partenariats sous forme de coopération SudSud et NordSud, qui doivent être renforcés. UN 108- وبالنسبة لأفريقيا تتمثل الأدوات الرئيسية للتعاون الدولي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من الشراكات في شكل تعاون، يحتاج إلى تعزيز، فيما بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب.
    Fournir et améliorer systématiquement les services de l'ONUDI, assurer la promotion de la coopération Sud-Sud en faveur des États membres et mettre en œuvre la stratégie opérationnelle de l'Organisation à l'appui de la coopération SudSud et de la coopération triangulaire. UN تقديم خدمات اليونيدو وتعزيزها بصورة منهجية والترويج لمفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب لدى الدول الأعضاء، وتنفيذ استراتيجية اليونيدو العملياتية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    L'Organisation pourrait également participer au renforcement des capacités, à la promotion de la coopération SudSud et triangulaire, au développement du transfert de technologies et du secteur privé, en mettant notamment l'accent sur les PME. UN ويمكنها أن تساعد أيضا في بناء القدرات وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف ونقل التكنولوجيا وتنمية القطاع الخاص، مع التركيز بشكل خاص على المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Une coopération SudSud et régionale peut jouer un rôle utile, en particulier pour la conception et la mise en place d'instruments à l'intention des pouvoirs publics. UN فالتعاون بين بلدان الجنوب وعلى الصعيد الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً مفيداً، لا سيما في تصميم وإتاحة أدوات لمساعدة الحكومات وتمكينها.
    La CNUCED devait donc poursuivre son analyse du commerce SudSud et offrir davantage de conseils politiques concernant la réduction des droits de douane dans le commerce entre pays en développement; UN وينبغي للأونكتاد، بالتالي، أن يواصل تحليله للتجارة بين بلدان الجنوب وأن يوفِّر المزيد من المشورة السياسية فيما يتعلق بخفض التعريفات فيما بين البلدان النامية.
    Les négociations SGPC en cours à la CNUCED donneraient un nouvel élan au commerce SudSud et renforceraient également le système commercial bilatéral. UN وستؤدي المفاوضات الجارية في الأونكتاد في مجال النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية إلى دفع عجلة التجارة فيما بين بلدان الجنوب وكذلك تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les pays en développement participent de plus en plus au commerce mondial à la faveur de l'accroissement de leurs exportations de marchandises et de l'essor du commerce SudSud et des échanges intrarégionaux. UN فالبلدان النامية أخذت تشارك مشاركة أكثر كثافة في التجارة العالمية حيث ازدادت صادرات السلع، وتوسعت التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتجارة البينية الأقاليمية.
    Des mesures doivent être prises, non seulement par les pays africains, mais aussi par leurs partenaires de développement, surtout dans le cadre de la coopération SudSud et des négociations commerciales multilatérales. UN وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات لا من قبل البلدان الأفريقية نفسها فحسب وإنما أيضاً من جانب شركائها في التنمية، ولا سيما من خلال التعاون بين بلدان الجنوب وفي سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more