"suffisamment détaillé" - Translation from French to Arabic

    • تفاصيل كافية
        
    • صياغتها بتفاصيل كافية
        
    • مفصلة بما فيه الكفاية
        
    • بقدر كاف من التفصيل
        
    • يكفي من المعلومات المفصَّلة
        
    • مفصلة على نحو كاف
        
    • مفصلا بما فيه الكفاية
        
    39. Dans sa réponse initiale, le Gouvernement n'a pas suffisamment détaillé ses explications sur les éléments établis par les témoins qu'il cite. UN لم تقدم الحكومة، في ردها الأصلي، تفاصيل كافية عن المسائل التي ثبتت بأقوال الشهود المشار إليهم في هذا الرد.
    En fin de compte, la défenderesse est condamnée au paiement de l'intégralité du prix de vente, n'ayant, malgré l'injonction du tribunal, pas suffisamment détaillé le dommage invoqué. UN وأمرت المحكمة في النهاية بأن تسدد الشركة المدعى عليها ثمن البيع كاملا لأنها، بالرغم من حكم المحكمة، لم تقدم تفاصيل كافية عن الخسائر التي أكدت وقوعها.
    La déduction de dommages-intérêts à titre compensatoire ne lui a pas été accordée, faute d'avoir suffisamment détaillé le dommage invoqué. UN ولم يُسمح لها بخصم قيمة الأضرار عن طريق المقاصة لأنها لم تقدم تفاصيل كافية عن الخسائر المزعومة.
    Le plan doit porter sur l'ensemble des mesures à prendre pour garantir la mise en œuvre de chacun des éléments indispensables du droit et être suffisamment détaillé pour garantir la réalisation complète de ce droit. UN ويجب أن تشمل الخطة جميع الإجراءات اللازمة لتأمين كل جزء من الأجزاء المكوِّنة المطلوبة للحق، ويجب صياغتها بتفاصيل كافية لضمان إعمال الحق بصورة شاملة.
    Absence de plan de mise en œuvre suffisamment détaillé UN عدم وجود خطة تنفيذ مفصلة بما فيه الكفاية
    6.2 Le requérant conteste l'argument de l'État partie selon lequel il n'encourrait pas un risque au regard de l'article 3 de la Convention en cas d'extradition vers le Brésil dans la mesure où il a suffisamment détaillé ce risque dans sa communication initiale mais également dans ses recours devant les juridictions internes. UN 6-2 ويعترض صاحب الشكوى على دفع الدولة الطرف الذي مفاده أنه لن يواجه أي خطر بالمفهوم الوارد في المادة 3 من الاتفاقية في حال ترحيله إلى البرازيل، مؤكِداً أنه قدَّم ما يكفي من المعلومات المفصَّلة بشأن هذا الخطر في رسالته الأولى وكذلك في الطعون التي رفعها إلى المحاكم الوطنية.
    En ce qui concerne le point 126, le rapport sur l'âge réglementaire de la cessation de service n'est pas suffisamment détaillé; il conviendrait peut-être de l'examiner en même temps que d'autre rapports relatifs au même point. UN وفيما يتعلق بالبند 126 من جدول الأعمال قال إن التقرير بشأن السن الإلزامية للانفصال من الخدمة لا يتضمن تفاصيل كافية.
    Les délégations ne devraient demander des éclaircissements que si le document auquel elles se réfèrent n'est pas suffisamment détaillé. UN فينبغي للوفود ألا تطلب معلومات توضيحية إلا إن لم تتضمن الوثيقة المعنية تفاصيل كافية.
    Dans ce pays, les objets volés sont souvent de petite taille et les autorités ne disposent pas de catalogue suffisamment détaillé de ces objets, ni de photographies. UN وفي ذلك البلد، كثيرا ما تكون القطع المسروقة صغيرة الحجم، وليس للسلطات قوائم ذات تفاصيل كافية عن تلك القطع، أو صور فوتوغرافية لها.
    De plus, le mandat des consultants n'est pas toujours suffisamment détaillé, ce qui empêche les directeurs de contrôler et suivre les contrats et de déterminer si les consultants ont atteint les objectifs fixés du point de vue de la qualité et des coûts. UN وفضلا عن ذلك، لم تذكر دائما تفاصيل كافية عن صلاحيات الخبراء الاستشاريين، ومن ثم قوضت قدرة اﻹدارة على مراقبة ورصد العقود وتحديد ما إذا كان الخبراء الاستشاريون قد أنجزوا اﻷهداف من حيث النوعية والتكلفة.
    Le calendrier des projets du plan-cadre d'équipement couvre l'ensemble de chaque projet et est suffisamment détaillé pour refléter son plan d'exécution, mais des mesures supplémentaires sont nécessaires pour améliorer la programmation des projets. UN في حين غطّى الجدول الزمني لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر كامل نطاق المشروع وتضمن تفاصيل كافية لتبيان خطة تنفيذ المشروع، ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسين الجدولة الزمنية للمشروع
    Dans son rapport daté du 11 juin 2010 examinant la planification du projet, le BSCI a conclu que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement en contrôlait bien la planification : le calendrier en couvrait la portée totale et était suffisamment détaillé pour rendre compte du plan d'exécution. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يطبق ضوابط فعالة على الجدول الزمني للمشروع؛ ويغطي الجدول الزمني نطاق المشروع كاملا ويتضمن تفاصيل كافية تعكس خطة تنفيذ المشروع.
    Le plan doit porter sur l'ensemble des mesures à prendre pour garantir la mise en œuvre de chacun des éléments indispensables du droit et être suffisamment détaillé pour garantir la réalisation complète de ce droit. UN ويجب أن تشمل الخطة جميع الإجراءات اللازمة لتأمين كل جزء من الأجزاء المكوِّنة المطلوبة للحق، ويجب صياغتها بتفاصيل كافية لضمان إعمال الحق بصورة شاملة.
    Le plan doit porter sur l'ensemble des mesures à prendre pour garantir la mise en œuvre de chacun des éléments indispensables du droit et être suffisamment détaillé pour garantir la réalisation complète de ce droit. UN ويجب أن تشمل الخطة جميع الإجراءات اللازمة لتأمين كل جزء من الأجزاء المكوِّنة المطلوبة للحق، ويجب صياغتها بتفاصيل كافية لضمان إعمال الحق بصورة شاملة.
    Le plan doit porter sur l'ensemble des mesures à prendre pour garantir la mise en œuvre de chacun des éléments indispensables du droit et être suffisamment détaillé pour garantir la réalisation complète de ce droit. UN ويجب أن تشمل الخطة جميع الإجراءات اللازمة لتأمين كل جزء من الأجزاء المكوِّنة المطلوبة للحق، ويجب صياغتها بتفاصيل كافية لضمان إعمال الحق بصورة شاملة.
    aux missions Absence de plan de mise en œuvre suffisamment détaillé UN عدم وجود خطة تنفيذ مفصلة بما فيه الكفاية
    63. L'échantillon de réponses figurant dans le présent rapport est trop restreint et n'est pas suffisamment détaillé pour permettre de tirer des conclusions à propos de l'état des lois concernant la mise en œuvre de la résolution 7/19 du Conseil. UN 63- إن عيّنة الردود المقدمة في هذا التقرير محدودة للغاية وليست مفصلة بما فيه الكفاية لاستخلاص استنتاجات بشأن حالة القوانين المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 7/19.
    Bien que plus de deux années se soient écoulées depuis son lancement, la gestion de ce projet présente de graves lacunes, liées notamment à l'absence d'un plan d'exécution suffisamment détaillé, d'un calendrier complet pour chacun des volets de la stratégie, d'une gestion adéquate des risques et d'un mécanisme d'enregistrement et de comptabilisation des coûts. UN فرغم أن المشروع يدخل السنة الثالثة من تنفيذه، لم توضع خطة مفصلة بما فيه الكفاية لتنفيذ المشروع ولا جدول زمني شامل لكل ركيزة من ركائز الاستراتيجية، كما أن هناك نقص في إدارة المخاطر، ولا توجد آلية لتسجيل التكاليف والإبلاغ عنها؛
    6.2 Le requérant conteste l'argument de l'État partie selon lequel il n'encourrait pas un risque au regard de l'article 3 de la Convention en cas d'extradition vers le Brésil dans la mesure où il a suffisamment détaillé ce risque dans sa communication initiale mais également dans ses recours devant les juridictions internes. UN 6-2 ويعترض صاحب الشكوى على دفع الدولة الطرف الذي مفاده أنه لن يواجه أي خطر بالمفهوم الوارد في المادة 3 من الاتفاقية في حال ترحيله إلى البرازيل، مؤكِداً أنه قدَّم ما يكفي من المعلومات المفصَّلة بشأن هذا الخطر في رسالته الأولى وكذلك في الطعون التي رفعها إلى المحاكم الوطنية.
    Absence d'un plan d'application suffisamment détaillé UN عدم وجود خطة تنفيذ مفصلة على نحو كاف
    184. Il convenait également que l'ordre du jour de la session extraordinaire (UNISPACE III) soit suffisamment détaillé pour que le Sous-Comité scientifique et technique puisse inviter les organisations internationales à participer à la planification et à la réalisation de cette manifestation et aux activités préparatoires, ainsi qu'à appuyer cette manifestation soit par une contribution en nature, soit financièrement. UN ١٨٤ - ويلزم أيضا أن يكون جدول أعمال الدورة الاستثنائية )مؤتمر الفضاء الخارجي الثالث(، مفصلا بما فيه الكفاية لتمكين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية من دعوة المنظمات الدولية إلى المشاركة في تخطيط وتنفيذ الحدث وأنشطته التحضيرية، وكذلك في دعمه عينيا أو ماليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more