"suffisamment de renseignements" - Translation from French to Arabic

    • معلومات كافية
        
    • ما يكفي من المعلومات
        
    • المعلومات الكافية
        
    • من المعلومات ما يكفي
        
    • كافية بحيث
        
    Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général n'a pas fourni suffisamment de renseignements sur les coûts et avantages du Bureau. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم معلومات كافية عن تكاليف ومنافع مكتب الدعم المشترك في الكويت.
    Les autres États n'ont pas communiqué suffisamment de renseignements à ce sujet. UN ولم تقدم بقية الدول معلومات كافية في هذا المجال.
    Les autres États n'ont pas communiqué suffisamment de renseignements sur cette question. UN ولم تقدم بقية الدول معلومات كافية في هذا المجال.
    397. Le Comité estime que NCC n'a pas fourni suffisamment de renseignements ni de documents à l'appui des pertes invoquées. UN 397- ويرى الفريق أن NCC لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الوثائق التي تثبت أنها تكبدت الخسائر المزعومة.
    Chaque fois que possible, l'équipe d'inspection commence par les procédures les moins intrusives et ne passe à des procédures plus intrusives que dans la mesure où elle le juge nécessaire pour recueillir suffisamment de renseignements afin de dissiper les préoccupations quant à une inexécution possible du présent Traité. UN وحيثما أمكن، يبدأ فريق التفتيش بأقل الاجراءات تقحماً ثم ينتقل إلى إجراءات أكثر تقحماً حسبما يعتبره ضروريا فقط لجمع المعلومات الكافية لتوضيح القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل لهذه المعاهدة.
    Il regrette toutefois que le rapport ne comprenne pas suffisamment de renseignements sur l'application pratique de la Convention. UN إلا أن اللجنة تأسف لأن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    Il regrette toutefois que le rapport, dans l'ensemble, ne contienne pas suffisamment de renseignements sur la mise en œuvre concrète de la Convention. UN لكنها تبدي أسفها لأن التقرير ككل لا يتضمن معلومات كافية عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Il regrette cependant qu'il ne contienne pas suffisamment de renseignements sur la mise en œuvre concrète de la Convention. UN إلا أن اللجنة تأسف لأن التقرير لا يتضمن معلومات كافية بشأن التطبيق العملي للاتفاقية.
    Il doit cependant regretter que le rapport ne donne pas suffisamment de renseignements sur les mesures prises pour donner effet aux dispositions de la Convention. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لكونه لم يتضمن معلومات كافية عن التدابير المتخذة لإعمال أحكام الاتفاقية.
    i) suffisamment de renseignements pour permettre l'identification du ou des colis, et notamment tous les numéros et cotes de certificats applicables; UN ' ١ ' معلومات كافية للتمكين من معرفة الطرد أو الطرود، بما في ذلك جميع أرقام الشهادات المنطبقة وعلامات التمييز؛
    La Commission disposerait alors de suffisamment de renseignements pour prendre une décision définitive sur ce point. UN وحينئذ سيكون أمام اللجنة معلومات كافية لاتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    donné suffisamment de renseignements pour expliquer en quoi le régime des prévenus diffère de celui des condamnés. UN ونتيجة لذلك لم تقم بتوفير معلومات كافية عن الطريقة التي تختلف بها معاملة المتهمين عن معاملة المدانين.
    26. M. ZAKHIA note que le rapport ne contient pas suffisamment de renseignements sur les cas dans lesquels la loi prévoit des dérogations à la règle. UN 26- السيد زاخيا لاحظ أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن الحالات التي ينص فيها القانون على إمكانيات الخروج عن القاعدة.
    Il n'a pas non plus fourni suffisamment de renseignements sur la question de savoir si une autre possibilité de se présenter aux élections, telle que celle consistant à créer un nouveau parti, était ouverte à l'auteur. UN ولم تقدم أيضاً أي معلومات كافية عمّا إذا كان بإمكان صاحب البلاغ اتباع إجراء آخر لخوض الانتخابات مثل إنشاء حزب جديد.
    Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général n'a pas fourni suffisamment de renseignements sur les coûts et avantages du Bureau. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم معلومات كافية عن تكاليف ومنافع المكتب.
    Il n'a pas non plus fourni suffisamment de renseignements sur la question de savoir si une autre possibilité de se présenter aux élections, telle que celle consistant à créer un nouveau parti, était ouverte à l'auteur. UN ولم تقدم أيضاً أية معلومات كافية عمّا إذا كان بإمكان صاحب البلاغ اتباع إجراء آخر لخوض الانتخابات مثل إنشاء حزب جديد.
    Le Groupe de travail a estimé que les réponses ne contenaient pas suffisamment de renseignements pour faire la lumière sur le sort de la personne disparue ou retrouver sa trace. UN ورأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الشخص المختفي.
    Pour six d'entre eux, le Groupe de travail a estimé que les réponses ne contenaient pas suffisamment de renseignements pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues ou retrouver leur trace. UN وبالنسبة لست حالات، رأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    En ce sens, le deuxième rapport périodique et son additif ne contiennent pas suffisamment de renseignements sur la mise en œuvre des textes législatifs, ses succès et ses difficultés. UN ولا يتضمن التقرير الدوري الثاني ونص إضافته، بهذا المعنى، ما يكفي من المعلومات عن تنفيذ النصوص التشريعية، وعن النجاح في ذلك، والصعوبات التي تمت مواجهتها في التنفيذ.
    Le rapport donne des informations détaillées sur la législation de l'État partie relative aux droits civils et politiques, mais le Comité regrette qu'il ait été soumis avec six années de retard et qu'il n'offre pas suffisamment de renseignements sur l'application concrète du Pacte. UN وعلى الرغم من أن التقرير يقدم معلومات مفصلة عن تشريعات الدولة الطرف بشأن الحقوق المدنية والسياسية، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف تأخرت ست سنوات في تقديم هذا التقرير ولأن التقرير لا يقدم ما يكفي من المعلومات عن كيفية تطبيق العهد في الواقع.
    Chaque fois que possible, l'équipe d'inspection commence par les procédures les moins intrusives et ne passe à des procédures plus intrusives que dans la mesure où elle le juge nécessaire pour recueillir suffisamment de renseignements afin de dissiper les préoccupations quant à une inexécution possible du présent Traité. UN وحيثما أمكن، يبدأ فريق التفتيش بأقل الاجراءات تقحماً ثم ينتقل إلى إجراءات أكثر تقحماً حسبما يعتبره ضروريا فقط لجمع المعلومات الكافية لتوضيح القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل لهذه المعاهدة.
    36. Le dossier de présélection devrait contenir suffisamment de renseignements pour que les soumissionnaires puissent déterminer s’ils seraient en mesure de réaliser les travaux et fournir les services visés par le projet et, dans l’affirmative, selon quelles modalités ils peuvent participer à la procédure de sélection. UN 36- وينبغي أن تتضمن وثائق الاختيار المسبق من المعلومات ما يكفي لتمكين مقدمي العروض من التحقق مما إذا كانت الأشغال والخدمات المترتبة على المشروع هي من نوع يمكنهم توفيره، وإذا كان الأمر كذلك، من معرفة الكيفية التي يمكنهم بها المشاركة في إجراءات الاختيار.
    Le Groupe de travail a considéré que ces réponses ne contenaient pas suffisamment de renseignements pour faire la lumière sur ces cas. UN وقرر الفريق العامل أن الردود لا تعتبر كافية بحيث تشكل توضيحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more