"suffisamment de temps pour examiner" - Translation from French to Arabic

    • وقت كاف لاستعراض
        
    • الوقت الكافي لاستعراض
        
    • وقت كاف للنظر
        
    • وقت كاف لمناقشة
        
    • وقت كافٍ لاستعراض
        
    • الوقت الكافي لإعداد
        
    • الوقت الكافي لبحث
        
    • الوقت الكافي للنظر في
        
    La Commission devrait prévoir suffisamment de temps pour examiner la question de l'exécution avec les parties intéressées. UN وينبغي للجنة إعطاء وقت كاف لاستعراض التنفيذ مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de suffisamment de temps pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ إجراء بشأنه.
    Toutefois, sa délégation se fait l'écho des préoccupations exprimées par les États Membres au sujet du temps qu'il a fallu au Secrétariat pour leur communiquer la déclaration budgétaire et que, de ce fait, ils n'avaient pas eu suffisamment de temps pour examiner son contenu. UN بيد أن وفدها يعرب عن قلقه أيضا إزاء تأخر الأمانة في إتاحة بيان الآثار المترتبة في الميزانية للدول الأعضاء، التي لم يكن لديها الوقت الكافي لاستعراض محتواه.
    Ainsi, chaque partie aura suffisamment de temps pour examiner dûment la question. UN وتحقيق ذلك سيضمن أن يكون لدى كل طرف وقت كاف للنظر في الأمر على النحو المناسب.
    Un délégué qui avait participé à la visite a souligné l'importance des visites sur le terrain organisées par le Conseil d'administration et indiqué qu'il fallait prévoir suffisamment de temps pour examiner les rapports établis à la suite de ces visites. UN 279 - وأكد أحد المندوبين الذين شاركوا في الزيارة الميدانية أهمية الزيارات الميدانية التي يوفدها المجلس التنفيذي وضرورة تخصيص وقت كاف لمناقشة التقارير الناشئة عن هذه الزيارات.
    La présidence rappelle aux délégations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission doivent également disposer de suffisamment de temps pour examiner les incidences d'un projet de résolution sur le budget-programme avant que l'Assemblée ne se prononce sur ce projet. UN وأود أن أذكِّر الوفود بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واللجنة الخامسة بحاجة إلى وقت كافٍ لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على أي مشروع، قبل أن يتسنى للجمعية العامة البت فيه.
    Qui plus est, il est impératif que les délégations soumettent dès que possible les projets de résolution qui pourraient avoir des incidences sur le budget-programme, afin de donner au Secrétariat suffisamment de temps pour examiner les incidences nécessaires sur le budget-programme. UN بالإضافة إلى ذلك، يتحتم على الوفود تقديم مشاريع قراراتها التي تنطوي على آثار في الميزانية البرنامجية في أقرب وقت ممكن بغية إعطاء الأمانة العامة الوقت الكافي لإعداد الآثار الضرورية المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Le représentant de la République de Corée a noté que le cadre de coopération de trois ans devait prendre fin en 1999 et en a demandé la prolongation jusqu'à la fin de l'an 2000 pour que le gouvernement de son pays et le PNUD aient suffisamment de temps pour examiner leurs futures relations. UN وأشار ممثل كوريا إلى أنه كان من المقرر لإطار التعاون القطري أن ينتهي في عام 1999، ولكن بغية إتاحة الوقت الكافي لبحث العلاقة المستقبلية بين البرنامج الإنمائي وحكومة بلده، يلتمس تمديده حتى نهاية عام 2000.
    111. Certains représentants ont regretté que la CDI n'ait pas prévu suffisamment de temps pour examiner les dixième et onzième rapports du Rapporteur spécial. UN ١١١ - ورأى بعض الممثلين أنه من المؤسف ألا تخصص اللجنة الوقت الكافي للنظر في التقريرين العاشر والحادي عشر للمقرر الخاص.
    Veuillez noter que si d'autres Parties formulent des observations qui seront prises en compte dans les directives précitées, le Canada demande de pouvoir disposer de suffisamment de temps pour examiner les modifications éventuelles et présenter des observations. UN يرجى ملاحظة أنه إذا قدمت أطراف أخرى تعليقات يراد إدراجها في الوثائق الواردة أعلاه، فإن كندا تطالب بالحق في أن يتاح لها وقت كاف لاستعراض أي تغيرات وأن تقدم تعليقات.
    Je rappelle aux délégations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission doivent disposer de suffisamment de temps pour examiner les incidences d'un projet de résolution sur le budget-programme. UN وأود أن أذكر الوفود بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة تحتاجان إلى وقت كاف لاستعراض الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لمشروع أي قرار.
    En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission auront besoin de suffisamment de temps pour examiner les incidences d'un projet de résolution sur le budget-programme avant que l'Assemblée ne puisse se prononcer sur ce projet. UN فضلا عن ذلك، ستحتـاج اللجنــة الاستشــارية لشؤون الادارة والميزانية واللجنــة الخامســة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المالية المترتبة على أي مشـروع قرار في الميزانية البرنامجية قبـل امكــان البت فيــه في الجمعية.
    À cet égard, je voudrais signaler que le Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de suffisamment de temps pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée ne se prononce sur ce projet. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوضح أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة بحاجة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثـــار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشـــروع قـــرار معروض على اللجنة الخامسة قبل عرضه على الجمعية العامة لاتخاذ إجراء بشأنه.
    En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de suffisamment de temps pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. UN وباﻹضافة إلى ذلك تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه فيما بعد.
    7. Quelques représentantes ont indiqué qu'il fallait accorder au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes suffisamment de temps pour examiner les rapports nationaux soumis par les États parties. UN ٧ - وطلب عدد من الممثلات إعطاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الوقت الكافي لاستعراض التقارير الوطنية التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    Le Comité mixte a souligné qu'il ne disposait pas de suffisamment de temps pour examiner le projet de budget biennal pendant ses sessions et a examiné diverses façons de remédier au problème. UN 134 - وأقر المجلس أيضا بأنه لم يكن لديه الوقت الكافي لاستعراض وثائق الميزانية المقترحة لفترة السنتين خلال دوراته، وناقش السبل المحتملة التي يمكن عن طريقها تعزيز عملية استعراض الميزانية.
    À cet égard, je rappelle aux délégations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de disposer de suffisamment de temps pour examiner les incidences des projets de résolution sur le budget-programme avant que l'Assemblée ne prenne une décision à leur égard. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر الوفود بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة بحاجة إلى الوقت الكافي لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات قبل أن تبت الجمعية بمشاريع القرارات هذه.
    L'Union européenne ne cherche pas à faire ajourner le débat, mais à faire respecter la règle concernant la distribution des documents la veille de la séance afin de laisser aux délégations suffisamment de temps pour examiner les propositions. UN وقال إن الإتحاد الأوروبي لا يسعى إلى تأجيل المناقشة، بل الالتزام بالأحرى بقاعدة الـ 24 ساعة لإتاحة وقت كاف للنظر في الاقتراح.
    Un délégué qui avait participé à la visite a souligné l'importance des visites sur le terrain organisées par le Conseil d'administration et indiqué qu'il fallait prévoir suffisamment de temps pour examiner les rapports établis à la suite de ces visites. UN 279 - وأكد أحد المندوبين الذين شاركوا في الزيارة الميدانية أهمية الزيارات الميدانية التي يوفدها المجلس التنفيذي وضرورة تخصيص وقت كاف لمناقشة التقارير الناشئة عن هذه الزيارات.
    Je rappelle aux délégations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaire et la Cinquième Commission doivent également disposer de suffisamment de temps pour examiner les incidences d'un projet de résolution sur le budget-programme avant que l'Assemblée générale ne se prononce sur ce projet. UN وأود أن أذكِّر الوفود بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة بحاجة إلى وقت كافٍ لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على أي مشروع قرار قبل أن يتسنى للجمعية العامة البت فيه.
    Qui plus est, il est impératif que les délégations présentent dès que possible les projets de résolution qui pourraient avoir des incidences sur le budget-programme, afin de donner au Secrétariat suffisamment de temps pour examiner les incidences nécessaires sur le budget-programme. UN إضافة إلى ذلك، من الأمور التي لا غنى عنها أن تقدم مشاريع القرارات التي يمكن أن تترتب عليها آثار في الميزانية في أقرب وقت ممكن، لمنح الأمانة العامة الوقت الكافي لإعداد البيان اللازم بالآثار المالية المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية.
    Le Président du groupe de rédaction juridique a également signalé que le groupe ne disposait pas de suffisamment de temps pour examiner le projet de règlement d'arbitrage à la session en cours, mais qu'il étudierait ce point à la septième session du Comité. UN 151- وأبلغ رئيس فريق الصياغة القانوني كذلك أن الفريق لم يتوافر له الوقت الكافي لبحث مشروع قواعد التحكيم أثناء الدورة الحالية، وأنه سوف يعود إلى هذا البند أثناء الدورة السابعة للجنة.
    S'agissant du plan d'action contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, une question était restée en suspens parce que les représentants n'avaient pas eu suffisamment de temps pour examiner une proposition concernant une partie du texte de ce plan d'action. UN وبقيت مسألة معلقة تخص خطة العمل لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، إذ لم يتح للممثلين الوقت الكافي للنظر في اقتراح يتعلق بأحد أجزاء نص خطة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more