"suffisant de pays" - Translation from French to Arabic

    • كاف من البلدان
        
    :: Un nombre suffisant de pays conviendraient d'objectifs et de programmes communs à poursuivre ou à entreprendre de concert, ce qui permettrait d'éviter la distorsion de la concurrence. UN □ يتفق عدد كاف من البلدان على الأهداف والبرامج وتشترك في متابعتها وتنفيذها، مما يدرأ حدوث مخالفات لقواعد التنافس.
    Si l'expérience a été jusqu'ici encourageante, elle ne pourra être considérée comme positive que le jour où un nombre suffisant de pays y participeront. UN فإذا كانت التجربة مشجعة حتى اﻵن، فإنه لن يتسنى اعتبارها تجربة إيجابية الا حين يشارك فيها عدد كاف من البلدان.
    Lorsqu'un nombre suffisant de pays auront établi des programmes de statistiques de l'environnement, le champ de la collecte des données internationales sera graduellement étendu en fonction de la disponibilité des données, aussi bien dans les bureaux de statistiques nationaux que dans les organisations internationales. UN وبمجرد أن ينتهي عدد كاف من البلدان من وضع برامج لاحصاءات البيئة سيجري التوسع في جمع البيانات الدولية بالتدرج، بما يتسق مع تحسين توافر البيانات في المكاتب الاحصائية الوطنية وفي المنظمات الدولية.
    Lorsqu'un nombre suffisant de pays auront fait des études pilotes ou mis en place des programmes nationaux, les résultats seront examinés et évalués et la méthode sera affinée en conséquence. UN وبمجرد قيام عدد كاف من البلدان بإجراء دراسات تجريبية أو وضع برامج وطنية، فإنه سيجري استعراض وتقييم النتائج الى جانب صقل المنهجية وفقا لذلك.
    On peut envisager, lorsqu'un nombre suffisant de pays auront fait l'objet d'une évaluation, la publication de cet indice, qui sera un élément de référence important pour les investisseurs internationaux. UN وبعد أن يجري عدد كاف من البلدان هذا التقييم، يمكن توقع أن يُنشر هذا المؤشر وأن يُستخدم كمقياس معياري هام للمستثمرين الدوليين.
    Les travaux du groupe aboutiront à une conférence internationale multipartite qui rassemblera les parties prenantes en 2016, quand un nombre suffisant de pays auront mené des activités d'essai relatives à certains modules des comptes relatifs aux écosystèmes. UN وسيتوج عمل الفريق بعقد مؤتمر دولي للجهات المعنية المتعددة في عام 2016 عندما يكون عدد كاف من البلدان قد اختبر وحدات مختارة من حسابات النظم الإيكولوجية.
    L'élimination des essais nucléaires étant un élément essentiel du processus de désarmement et de non-prolifération, les États de la CARICOM appellent à réaffirmer l'engagement de promouvoir le TICE qui n'est pas encore entré en vigueur faute d'avoir été signé et ratifié par un nombre suffisant de pays. UN وحيث إن وقف التجارب النووية يعدا عنصرا جوهريا في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار، تدعو الدول آنفة الذكر إلى إعادة تأكيد الالتزام بتعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي لم تدخل بعد حيز النفاذ لعدم توقيعها من عدد كاف من البلدان.
    Quel est le nombre de siège qui permettra au Conseil de rester efficace tout en étant mieux représentatif de la composition de l'Organisation? Certains considèrent qu'un chiffre proche de 25 serait le minimum requis pour pourvoir aux besoins d'un nombre suffisant de pays et pour assurer que toutes les régions appuient la réforme. UN ما هو عدد المقاعد التي ستجعل المجلس فعالا وذا كفاءة مع جعله أيضا أكثر تمثيلا للعضوية الأوسع؟ ويرى البعض أن عددا يبلغ 25 تقريبا يمثل الحد الأدنى المطلوب لإرضاء عدد كاف من البلدان ولضمان دعم كل المناطق للإصلاح.
    Si la Convention de 1994 n'a pas débouché sur les résultats escomptés, c'est principalement parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant de pays. UN 80 - وأعرب عن الرأي بأن فشل اتفاقية عام 1994 في تحقيق النتائج المتوقعة قد نتج بصورة أولية عن عدم تصديق عدد كاف من البلدان عليها.
    Un nombre suffisant de pays a signé et ratifié les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant - l'un concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et l'autre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants - pour permettre leur entrée en vigueur au début de 2002. UN وقام عدد كاف من البلدان بالتوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل(10) لكي يبـدأ سريانهما في أوائل عام 2002 - ويتعلق البروتوكول الأول بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة، والبروتوكول الثاني ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وإنتاج المواد الإباحية(11).
    Il existe en principe de bonnes raisons de resserrer la définition figurant au paragraphe 2 de l’article II de la Convention, mais cela peut évidemment être superflu si un nombre suffisant de pays optent pour une définition plus large de l’accord écrit et si les tribunaux devant lesquels l’exécution de sentences arbitrales est demandée donnent généralement effet au droit choisi par les parties pour l’arbitrage. UN ومن حيث المبدأ هناك حجة قوية تدعو الى تضييق التعريف الوارد في المادة الثانية )٢( من الاتفاقية ، بيد أنه قد لا يكون هذا ضروريا اذا اختار عدد كاف من البلدان وجود تعريف أوسع للاتفاق المكتوب وتقوم محاكم الانفاذ بتنفيذ القانون الذي يختاره اﻷطراف للتحكيم بينهم .
    Pour la Classification 2010, plus détaillée, il est plus compliqué de convertir les données, et le passage à la diffusion intégrale des statistiques du commerce des services selon la Classification 2010 ne sera possible qu'une fois qu'un nombre suffisant de pays utiliseront eux-mêmes cette classification comme point de référence (ce qui devrait être le cas en 2015). UN أما بالنسبة إلى عملية تحويل البيانات إلى نسق التصنيف الموسّع لعام 2010 بما يتسم به من زيادة في التفصيل، فهذه عملية أصعب، ولن يتحقق نشر إحصاءات التجارة في الخدمات وفقا للتصنيف الموسّع لعام 2010 بشكل كامل إلا عندما يكون هناك عدد كاف من البلدان التي بدأت بالفعل بالإبلاغ عن بياناتها على هذا الأساس (وهو المتوقع حدوثه في عام 2015).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more